Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 126 | 128 > | 282 >> |
Sarah Karoline Språkspelet - Sprogspelet -Málspílið
Find out more about this game at http://sprogspelet.arwi.im/ or just ask us anytime.
Welcome everyone, to the 8th iteration of the Great Language Game; Språkspelet!
A special recognition to the progenitor of the game, Malin Elisabeth Nilsson - yet another charming Swede.
Remember (cf. Help page), this game's principle goals are for you to enjoy yourselves and learn something!
---------
127th round:
«Elds er þörf, þeims inn er kominn ok á kné kalinn;
matar ok váða er manni þörf, þeim er hefr um fjall farit
Find out more about this game at http://sprogspelet.arwi.im/ or just ask us anytime.
Welcome everyone, to the 8th iteration of the Great Language Game; Språkspelet!
A special recognition to the progenitor of the game, Malin Elisabeth Nilsson - yet another charming Swede.
Remember (cf. Help page), this game's principle goals are for you to enjoy yourselves and learn something!
---------
127th round:
«Elds er þörf, þeims inn er kominn ok á kné kalinn;
matar ok váða er manni þörf, þeim er hefr um fjall farit
Sarah Karoline Arief Vincensiu I do remember that, I played it twice. My mind is numb!
I've just added my new thread, but I can't tag anyone...
I've just added my new thread, but I can't tag anyone...
Arief Wibowo Let's continue the discussion at https://www.facebook.com/groups/omniglot/permalink/10151878952714666/
(and now we don't need to tag anyone )
(and now we don't need to tag anyone )
Sarah Karoline Malin <Elds er þörf, þeims inn er kominn ok á kné kalinn;
matar ok váða er manni þörf, þeim er hefr um fjall farit>>
matar ok váða er manni þörf, þeim er hefr um fjall farit>>
Sarah Karoline Are there stalls, ställs, priests, doctors and Yiddish-singing men reading Indonesian-German law books in this? You decide!
Marius Vincenzii Dennischter Elds er(need), þeims (inside) er kominn (and) á kné kalinn;
matar (and) váða er manni (need), þeim er hefr um fjall farit
matar (and) váða er manni (need), þeim er hefr um fjall farit
Arief Wibowo fjall should be mountain (I will always remember Eyjafjallajökull, though I don't know how to pronounce it)
Sarah Karoline Fjall is even closer than "hill". The spelling is virtually the same. Tip: change the vowel
Sarah Karoline Komin - coming
Matar and Váða have another meaning...
Do we know which language this is, incidentally?
Matar and Váða have another meaning...
Do we know which language this is, incidentally?
Arief Wibowo Crunching input: fjall fjell fjill fjoll fjull
Analyzing result: Fall fell fill foll full
Definitely → fall
Analyzing result: Fall fell fill foll full
Definitely → fall
Sarah Karoline Still one vowel change, Arief:) One of the words you mentioned in your result was correct!
Indonesian - Italian and Spanish
Indonesian - Italian and Spanish
Marius Vincenzii Dennischter Elds er(need), þeims (inside) er (coming) (and) á kné kalinn;
matar (and) váða er manni (need), þeim er hefr um fjall farit
Not standard Icelandic, because in Icelandic and = 'og', not 'ok"
matar (and) váða er manni (need), þeim er hefr um fjall farit
Not standard Icelandic, because in Icelandic and = 'og', not 'ok"
Sarah Karoline er coming : yes. Ok: and.
Arief Not "full". Another vowel.
It's not modern Icelandic, but another form!
Arief Not "full". Another vowel.
It's not modern Icelandic, but another form!
Marius Vincenzii Dennischter fire is needed, burning inside is coming and ____;
"mother" and "father" is ___ needed, burns is _____
"mother" and "father" is ___ needed, burns is _____
Sarah Karoline I hasten to add I'm going to have to go to sleep in 5 minutes.. It's 1.40am!
All the sentences are active (not passive). The subject pronoun has been omitted from the first line.
All the sentences are active (not passive). The subject pronoun has been omitted from the first line.
Sarah Karoline Eld: fire (yes). þörf: need. er kommin inn: (a form of to to come inside - tense)
Mother, father Man: man
Mother, father Man: man
Arief Wibowo I guess it's a good time for me to start fiddling with PHP language a.k.a work, I will be back when you guys are awake
Arief Wibowo (btw, I am sorry for no longer liking stuffs here, it's not because of I don't like what you said )
Arief Wibowo PHP is definitely Hebrew, as evidenced by this operator: http://php.net/manual/en/language.oop5.paamayim-nekudotayim.php
Arief Wibowo * TL;DR *
To recap, the current round is:
Elds er þörf, þeims inn er kominn ok á kné kalinn;
matar ok váða er manni þörf, þeim er hefr um fjall farit
If you haven't tried the Live page, try it out: http://sprogspelet.arwi.im/live/
It sports a thin red line that serves as bookmark for your unread posts and it has "sticky note" for you to scribble with, it saves the text even after you close the page.
To recap, the current round is:
Elds er þörf, þeims inn er kominn ok á kné kalinn;
matar ok váða er manni þörf, þeim er hefr um fjall farit
If you haven't tried the Live page, try it out: http://sprogspelet.arwi.im/live/
It sports a thin red line that serves as bookmark for your unread posts and it has "sticky note" for you to scribble with, it saves the text even after you close the page.
Christian James Meredith Of the fire is the need, inside them is coming and on the knee calling;
(Mates?) And wade/go are man's need.... Idk I'm gonna come back to this in a sec...
(Mates?) And wade/go are man's need.... Idk I'm gonna come back to this in a sec...
Arief Wibowo Apparently Swedish mata = feed
Probably eating and wading (as in: moving) are man's basic needs
Probably eating and wading (as in: moving) are man's basic needs
Christian James Meredith Ah, yes, because the word "mate" refers to a mess mate, which comes via Low German from *ga-mat-j-o = sharer of food.
Christian James Meredith Now I'm not too sure on váða = wade since in Icelandic proper it's vaða, and that lack of an accent makes me curious... And the meaning in Icelandic is eat/rush, so unless it retains an older meaning of "walk"...
Arief Wibowo Vaðið from round 33 means to wade. I was thrown off track because it looks like mother and father at first glance - and few subsequent glances
Christian James Meredith This is Old Icelandic it seems!
Elds er þörf, þeims inn er kominn ok á kné kalinn;
matar ok váða er manni þörf, þeim er hefr um fjall farit
Ok, here's a running commentary from Mr. Amateur Germanic Linguist:
> First serious attempt
Of fire is (a) need, to them inside are come and on knees frozen; of food and clothes is to (the) men (a) need, to them are (have?) over a fell (something like a mountain range?) travelled.
> (after I find out "es" and "er" can also be the most powerful relative pronoun ever)
"Of fire there is a need, to them who inside are* come and on knees frozen; of food and clothes there is to the men a need, to them who have over the fell fared."
> (in colloquial English)
"There is need of fire, for those who have come inside and frozen on their knees, and there is a need of food and clothes for the men, those who have journeyed over the fell."
Elds er þörf, þeims inn er kominn ok á kné kalinn;
matar ok váða er manni þörf, þeim er hefr um fjall farit
Ok, here's a running commentary from Mr. Amateur Germanic Linguist:
> First serious attempt
Of fire is (a) need, to them inside are come and on knees frozen; of food and clothes is to (the) men (a) need, to them are (have?) over a fell (something like a mountain range?) travelled.
> (after I find out "es" and "er" can also be the most powerful relative pronoun ever)
"Of fire there is a need, to them who inside are* come and on knees frozen; of food and clothes there is to the men a need, to them who have over the fell fared."
> (in colloquial English)
"There is need of fire, for those who have come inside and frozen on their knees, and there is a need of food and clothes for the men, those who have journeyed over the fell."
Christian James Meredith (whoops, in the second attempt I inserted an unnecessary "their" - should be edited now)
> Fancy English version
"Of fire tharf they who inne are come and on knees calen; of meat and weed tharf the men, they who have umbe the fell fared."
> Fancy English version
"Of fire tharf they who inne are come and on knees calen; of meat and weed tharf the men, they who have umbe the fell fared."
Arief Wibowo Nice, I didn't know that fell could mean chain of mountains (http://en.wiktionary.org/wiki/fell#Etymology_3)
I had a quick look at possible meaning of fjall and thought it means animal skin (Etymology 2)... Hahaha
I had a quick look at possible meaning of fjall and thought it means animal skin (Etymology 2)... Hahaha
Christian James Meredith Interesting things: "Kalinn" < "kala" < *kalanan < *gel-, which is where Latin gelu/gelo come from.
No clue on the etymology of er/es, I found that by accident in a dictionary. Very interesting word. Þeims is actually a contraction of þeim + es, on that note. Norse loves contractions (also, there's no such thing as þeims otherwise, so it had to be that).
And apparently English has the verb "tharf" which has a confusing conjugation which appears as "thurve" as well.
No clue on the etymology of er/es, I found that by accident in a dictionary. Very interesting word. Þeims is actually a contraction of þeim + es, on that note. Norse loves contractions (also, there's no such thing as þeims otherwise, so it had to be that).
And apparently English has the verb "tharf" which has a confusing conjugation which appears as "thurve" as well.
Bruno Andreotti This is Old Icelandic, definitely.
I know that "þarf" in modern Icelandic means "need", so maybe "er þörf" means "is needed"?
Also, "matur" means "food" in modern Icelandic, and maybe "váða" could have something to do with modern "vatn", and "matar ok váða er manni þörf" could have something to do with food and water being needed?
I know that "þarf" in modern Icelandic means "need", so maybe "er þörf" means "is needed"?
Also, "matur" means "food" in modern Icelandic, and maybe "váða" could have something to do with modern "vatn", and "matar ok váða er manni þörf" could have something to do with food and water being needed?
Arief Wibowo Bruno Andreotti, welcome to our game!
But I somehow think Christian James Meredith has solved this round and finally made a gap between me and him
But I somehow think Christian James Meredith has solved this round and finally made a gap between me and him
Christian James Meredith Bruno I was thinking the same thing, but "clothes" (váð, in genitive plural) fits much nicer - I can't find any evidence of vatn experiencing lenition on the -t- like hwat did (hvað ).
Christian James Meredith You say that Arief but then we'll probably find it's all wrong except for "fell" xD
Arief Wibowo Or even fell is wrong and it's actually fill (as in: landfill)
You would need food, drinks, and clothes, and a very good mask to journey there
You would need food, drinks, and clothes, and a very good mask to journey there
Christian James Meredith AND THUS THE GREAT VIKING WARRIORS CAME ACROSS THE DUMPING GROUNDS OF HELHEIM, WHERE THEY FOUND COPIOUS AMOUNTS OF FOOD PACKAGING AND DEAD BATTERIES.
Christian James Meredith Maybe Helheim's like New Hell from The World God Only Knows, full of consumer-savvy young ladies.
Arief Wibowo And they wander upon their new discovery, and thought: what are those filmy transparent substance and metallic liquids...
And then they wake up and it's all a bad dream
(http://www.imdb.com/title/tt0357111/)
And then they wake up and it's all a bad dream
(http://www.imdb.com/title/tt0357111/)
Arief Wibowo Indeed! My favorite scene is when one guy slept and dreamt about Carrefour and gets really really scared
Sarah Karoline Christian James Meridith:
This is Old Icelandic it seems! [YES]
> First serious attempt
Of fire is (a) need, to them inside are come and on knees frozen; of food and clothes is to (the) men (a) need, to them [are] (have-YES) over a fell-YES travelled.
"Of fire there is a need, to them who inside have come* and on knees frozen; of food and clothes there is to the [men-IS IT plural?] a need, to [them-IS IT PLURAL] who have over the fell fared."
> (in colloquial English)
"There is need of fire, for those who have come inside and frozen [on-IS THERE ANOTHER PREPOSITION] their knees, and there is a need of food and clothes for the [men], [those] who have journeyed over the fell."
------
This is Old Icelandic it seems! [YES]
> First serious attempt
Of fire is (a) need, to them inside are come and on knees frozen; of food and clothes is to (the) men (a) need, to them [are] (have-YES) over a fell-YES travelled.
"Of fire there is a need, to them who inside have come* and on knees frozen; of food and clothes there is to the [men-IS IT plural?] a need, to [them-IS IT PLURAL] who have over the fell fared."
> (in colloquial English)
"There is need of fire, for those who have come inside and frozen [on-IS THERE ANOTHER PREPOSITION] their knees, and there is a need of food and clothes for the [men], [those] who have journeyed over the fell."
------
Sarah Karoline Christian: This is wonderful! Were it a film description, I'd go to see it!
AND THUS THE GREAT VIKING WARRIORS CAME ACROSS THE DUMPING GROUNDS OF HELHEIM, WHERE THEY FOUND COPIOUS AMOUNTS OF FOOD PACKAGING AND DEAD BATTERIES.
AND THUS THE GREAT VIKING WARRIORS CAME ACROSS THE DUMPING GROUNDS OF HELHEIM, WHERE THEY FOUND COPIOUS AMOUNTS OF FOOD PACKAGING AND DEAD BATTERIES.
Sarah Karoline Arief: Yes "fell". It's a seldom used word here, as we don't have many. If you go to the Lake District in the North West there are lots of "fells". Example: Scafell. (popular for hiking)
Yes "frozen to their knees"!
Christian: Yes, I've woken from a deep slumber after 5 hours... A deeper kind of slumber is a good Viking song.
Yes "frozen to their knees"!
Christian: Yes, I've woken from a deep slumber after 5 hours... A deeper kind of slumber is a good Viking song.
Sarah Karoline "þeim" is "to them" which is the confusing bit because of "manni"
I'm being very pedantic here! haha
I'm being very pedantic here! haha
Arief Wibowo Manni probably refers to each individuals from the group of "those who have journeyed over the fell"?
I mean: There's a need of food and clothes for each man (of those) who have journeyed over the fell?
I mean: There's a need of food and clothes for each man (of those) who have journeyed over the fell?
Sarah Karoline "Farið" can also be translated using a word that we have that is very similar. Begins with "f", has "r" in the middle and "d" at the end".
Arief Wibowo (I'm going to let Christian win this round though, I am rushing for a new project, will only be passively joining for about a week.
Machine poetry... You should try it out, Sarah Karoline)
Machine poetry... You should try it out, Sarah Karoline)
Sarah Karoline "Of fire there is a need, to them who inside have come* and on knees frozen; of food and clothes there is to the [men-IS IT plural?] a need, to them who have over the fell fared."
> (in colloquial English)
"There is need of fire, for those who have come inside and who are frozen to their knees, and there is a need of food and clothes for each man, [those] who have journeyed over the fell."
> (in colloquial English)
"There is need of fire, for those who have come inside and who are frozen to their knees, and there is a need of food and clothes for each man, [those] who have journeyed over the fell."
Sarah Karoline Arief: I've only just seen your post! OK Machine poetry... sounds interesting, but complicated. I know nothing as yet of programming...
Good luck with the project!
I can't tag again!
Christian you are the winner, if you write it out!
Good luck with the project!
I can't tag again!
Christian you are the winner, if you write it out!
Arief Wibowo Thanks, Sarah Karoline
Trust me, it's way easier* than understanding human languages
*) unless certain programming paradigms (paradigms are equivalent to linguistic families)
Here's 99 bottles of beer song written in various languages: http://99-bottles-of-beer.net/
Trust me, it's way easier* than understanding human languages
*) unless certain programming paradigms (paradigms are equivalent to linguistic families)
Here's 99 bottles of beer song written in various languages: http://99-bottles-of-beer.net/
Sarah Karoline I thought programming language would involve lots of 0100001000011101000000110000111110100001s!
Sarah Karoline Has Christian fallen into a deeper kind of slumber? http://www.youtube.com/watch?v=rjQsX0Fvbwk
Arief Wibowo Not at all*
* compilers and interpreters will translate them into 0101001101100001011100100110000101101000 (← btw, your first name in ASCII) -- so technically still involves bits
* compilers and interpreters will translate them into 0101001101100001011100100110000101101000 (← btw, your first name in ASCII) -- so technically still involves bits
Sarah Karoline You know, I still feel guilty having to choose one winner when two or more players have made equal contributions!
Arief Wibowo Non-numerals way:
foreach(str_split('Sarah Karoline') as $c) echo decbin(ord($c));
I am bad with math too, I am too dependant on calculators :/
foreach(str_split('Sarah Karoline') as $c) echo decbin(ord($c));
I am bad with math too, I am too dependant on calculators :/
Sarah Karoline Yes "fared" Farid is an alternative! "To those who have met Fared from over the fell".
Arief Wibowo Farid stays over the fell, on the northeastern part, section 366a -- oh wait, that's another round
Sarah Karoline Arief "foreach(str_split('Sarah Karoline') as $c) echo decbin(ord($c" "decbin" looks Turkish.
Arief: Farid was writing German law books on drainage removal systems with a Tsakonian priest behind the law rock!
Arief: Farid was writing German law books on drainage removal systems with a Tsakonian priest behind the law rock!
Christian James Meredith (I refer to this post:
https://www.facebook.com/groups/omniglot/permalink/10151878952714666/?comment_id=10151879102739666&offset=50&total_comments=120 )
I'm confused :-/
https://www.facebook.com/groups/omniglot/permalink/10151878952714666/?comment_id=10151879102739666&offset=50&total_comments=120 )
I'm confused :-/
Sarah Karoline Christian: Sorry, my error! I see you did mention it. I need to return to slumber I even copied it in my first post. I don't know how I forgot after!
Christian James Meredith Haha, that's OK. I didn't exact put it out in any way useful for anyone, awake or half-asleep :-/
Sarah Karoline Christian You wrote it clearly, and I even noticed it when I first copied the post. My mind is still in Niflheim over the lesser-travelled fell.
Arief What's the code for "oops" or "deep slumber needed"!
Arief What's the code for "oops" or "deep slumber needed"!
Arief Wibowo Sarah Karoline, in PHP, we have the ultimate phrase: die();
(seriously http://php.net/manual/en/function.die.php)
It's usually the first function that PHP learners will remember because it's sooo catchy
(seriously http://php.net/manual/en/function.die.php)
It's usually the first function that PHP learners will remember because it's sooo catchy
Sarah Karoline Arief ChristianHave you both studied Old Norse languge or etymology, incidentally?
Here's the poem the text was from: http://www.pitt.edu/~dash/havamal.html [English]
http://heimskringla.no/wiki/H%C3%A1vam%C3%A1l [Old Norse]
Arief So morbid!
Here's the poem the text was from: http://www.pitt.edu/~dash/havamal.html [English]
http://heimskringla.no/wiki/H%C3%A1vam%C3%A1l [Old Norse]
Arief So morbid!
Christian James Meredith Sarah, sooorta... It's more just a general look at anything to do with germanic linguistics. I probably remember more of Proto-Germanic or Norwegian/Swedish than I do the stuff in-between-and-to-the-side
Arief Wibowo Sarah Karoline, believe it or not, I never really studied any language in particular, I know words here and there in many many languages, but not enough to speak properly in languages other than English or Indonesian (and a teeny weeny bit of Mandarin)
Morbid indeed, "I'm going to die(), see you tomorrow". Hahaha
Morbid indeed, "I'm going to die(), see you tomorrow". Hahaha
Christian James Meredith Wow, interesting Sarah! Why does þeim get used when the translation mentions a single person instead? Is this perhaps the origins of English' "singular they"?
Arief Wibowo Christian James Meredith, not really singular I guess, that's why I suggested "each man (of þeim/them)"
Sarah Karoline The final version:
Of fire there is a need, to them who inside have come* and on knees frozen; of food and clothes there is to each man a need, to them who have over the fell fared."
> (in colloquial English)
"There is need of fire, for those who have come inside and who are frozen to their knees, and there is a need of food and clothes for each man, [those] who have journeyed over the fell."
Of fire there is a need, to them who inside have come* and on knees frozen; of food and clothes there is to each man a need, to them who have over the fell fared."
> (in colloquial English)
"There is need of fire, for those who have come inside and who are frozen to their knees, and there is a need of food and clothes for each man, [those] who have journeyed over the fell."
Arief Wibowo Christian James Meredith has to post the final version by himself for my system to capture the winner name -- it won't let you win unfortunately
Christian James Meredith Oh wait, if I got the plurality of "man" wrong, does that mean Arief winds?
Arief Wibowo Nah, you post the complete sentence, and you win Besides you did most of the works after Vincensiu Denis and I did
Sarah Karoline Arief You've picked up enough words which would equate to the lexis of many languages, it would seem!
It must have taken you m a n y hours to programme the website!
Christian (can't tag you again, btw). I'd translated the text in class and there was debate about whether "manni" and "þeim" were errors. The English usage of "them" instead of "him and her" is recent.
I think the "them/each man" translation isn't clear and is open to interpretation. This is the view we came to in class. So long as either "man - each man" or "men - them" are in agreement, either are ok.
In modern English "each man - them" is ok too, as this is what we'd say colloquially.
It must have taken you m a n y hours to programme the website!
Christian (can't tag you again, btw). I'd translated the text in class and there was debate about whether "manni" and "þeim" were errors. The English usage of "them" instead of "him and her" is recent.
I think the "them/each man" translation isn't clear and is open to interpretation. This is the view we came to in class. So long as either "man - each man" or "men - them" are in agreement, either are ok.
In modern English "each man - them" is ok too, as this is what we'd say colloquially.
Christian James Meredith Meh, ok!
Poetic:
Of fire there is a need, to them who inside are come* and on knees frozen; of food and clothes there is to [each] man a need, to them who have over the fell fared."
Colloquial:
"There is need of fire, for those who have come inside and who are frozen to their knees, and there is a need of food and clothes for each man, [(of) those] who have [/has] journeyed over the fell."
*"are come" based on the old fashioned way of saying it, as in "I am become death".
Sarah, oh, you're taking classes?! Lucky! We barely have living languages in Adelaide!
Poetic:
Of fire there is a need, to them who inside are come* and on knees frozen; of food and clothes there is to [each] man a need, to them who have over the fell fared."
Colloquial:
"There is need of fire, for those who have come inside and who are frozen to their knees, and there is a need of food and clothes for each man, [(of) those] who have [/has] journeyed over the fell."
*"are come" based on the old fashioned way of saying it, as in "I am become death".
Sarah, oh, you're taking classes?! Lucky! We barely have living languages in Adelaide!
Arief Wibowo Weeks in fact and I am going to show it here bit by bit
(for example, you have seen how the post ID configuration looks like)
(for example, you have seen how the post ID configuration looks like)
Arief Wibowo At least I could order foods in the native's language
(I had burmese wet thar hin for lunch)
(I had burmese wet thar hin for lunch)
Arief Wibowo Interesting game, Christian James Meredith, sadly I have only seen it from various gags in 9gag.com
Sarah Karoline Arief ; I was trying to say, unsuccessfully in my state of slumber, that you've spent so much time on the website that it could be considered another job.
Arief Wibowo Hahaha, it's okay, yeap, I did it as an exercise, many parts of it are very useful and could be reused for future projects (for example, the cronjob that constantly load data from multiple posts in facebook and has ability to ignore banned users)
Yes, Maria Weidner, it's Christian James Meredith's round-to-be now, but I believe he needs some time to get inspiration from his Thundercat
Yes, Maria Weidner, it's Christian James Meredith's round-to-be now, but I believe he needs some time to get inspiration from his Thundercat
Sarah Karoline I had to look up what "cronjob" means!
I shall exit for a while now as I need to do some work, and have a power nap!
I shall exit for a while now as I need to do some work, and have a power nap!
Arief Wibowo Whoops, sorry, think of cronjob as a maid, someone rather invisible who's taking care of rather important stuffs
Sarah Karoline Christian I'm not taking classes now, but I did a decade ago. I took two translation classes in Modern and Old Icelandic and a Modern Icelandic grammar class. Ten years later I'm rusty.
The teaching of languages is bad here too. In my county languages haven't been taught for 8 years.
Arief: I like that explanation!
The teaching of languages is bad here too. In my county languages haven't been taught for 8 years.
Arief: I like that explanation!
Christian James Meredith Sarah, I don't know what a county is in terms of size, but I assume that's a bad thing!
Arief Wibowo Дайте Нефть Из Баку, round has ended. We are now waiting for Christian James Meredith the Thundercat to shine a new round upon us
Arief Wibowo Christian James Meredith, don't worry about that, I am enjoying the cuneiform-like alphabets as we speak...
Дайте Нефть Из Баку, it's a language that allows you to cast dragon shouts (ancient form of magic)
Дайте Нефть Из Баку, it's a language that allows you to cast dragon shouts (ancient form of magic)
Sarah Karoline Malin I'm from England, I'm English but my heart's in the Nordic countries and Germany haha
Christian Dragon? There's a language called dragon! Is its spoken in Niflheim? A "county" ("shire") has about 100.000 people in it.
The more I see "skyrim", the more I think of "skyr" - the increasingly unpopul Icelandic dessert.
Дайте: "Ställe" is easy for us all now, isn't it?
Christian Dragon? There's a language called dragon! Is its spoken in Niflheim? A "county" ("shire") has about 100.000 people in it.
The more I see "skyrim", the more I think of "skyr" - the increasingly unpopul Icelandic dessert.
Дайте: "Ställe" is easy for us all now, isn't it?
Malin Elisabeth Nilsson Sarah Karoline I love the nordic countries as well! Im happy to share this love I'm going to post something for you!
Sarah Karoline Дайте : I read that less people in Iceland are buying it thesedays, preferring more "modern" yoghurts.
Sarah Karoline Malin: "När jag blir stor ska jag också renovera en båt och äta yoghurt" someone has written.
[When I'm grown up, I also want to renovate a boat and eat skyr]
[When I'm grown up, I also want to renovate a boat and eat skyr]
Sarah Karoline On my next trip to the "Great North" I'll have to hunt some down! Perhaps I'll find one in a ställe...
Дайте Нефть Из Баку Was suggesting that skyr comes from the hull of old boats in the advertiser's intention?
Sarah Karoline Production is better if you also sing "I am a viking" by Yngie Malmsteen and read Dragon simultaneously!
Arief Wibowo My way to tag Дайте Нефть Из Баку is by typing @Dajte (of course, stop typing when his name comes up) -- works about 80% of the time
Sarah Karoline I'll try that Дайте.
No name coming up. I try copy and pasting his name too. Still nothing.
No name coming up. I try copy and pasting his name too. Still nothing.
Arief Wibowo The nice thing about character handling in most databases (including the one that Facebook uses) is that they have internal character mapping for common scripts (well, I have only tested with Russian and Arabic)
Sarah Karoline, seems like you faced the "20% of times"
Sarah Karoline, seems like you faced the "20% of times"
Arief Wibowo Unfortunately only about three yogurts are found here in Malaysia... The generic yogurt by companies like Nestle, Nestle's Greek Yogurt, and Persian
Дайте Нефть Из Баку (I'm getting the impression Christian The Dragonbubbler has gone to bed. Unless he lives in the westernmost tip of the continent.)
Arief Wibowo Equally as bad for me :p because I am over-sensitive towards sour (working my way to desensitize my tongue though, I am starting to be able to eat Thai food)
Last time I was in Thailand, I can only eat KFC (shame on me)
Last time I was in Thailand, I can only eat KFC (shame on me)
Arief Wibowo Or he is stuck in the virtual world of Skyrim and couldn't able to escape, so he is standing there with his horse and eat Skyr while waiting for us to rescue him
Дайте Нефть Из Баку I think I'll make 2 l or so of this for lunch after all these talks about yogurt: http://en.wikipedia.org/wiki/Ayran
Arief Wibowo Ayran! It's available in local Arabic shops, waaay over my sour limit
By the way, time for me to bid farewell... If Christian James Meredith doesn't come back, choose your virtual world hero: https://blogs.oracle.com/roumen/entry/how_to_kill_a_dragon
By the way, time for me to bid farewell... If Christian James Meredith doesn't come back, choose your virtual world hero: https://blogs.oracle.com/roumen/entry/how_to_kill_a_dragon
Дайте Нефть Из Баку Shame on you, Arief! Yogurt is good for you and ayran is even better!
(And it's absurdly easy to make at home. Just mix water, thick yogurt and salt.)
(And it's absurdly easy to make at home. Just mix water, thick yogurt and salt.)
Malin Elisabeth Nilsson Sarah, I've posted it fore you now It didnt tag unfortunatly But it says "To Sarah Karoline and others intrested"
Sarah Karoline I hope you're finding a dialect spoken by two people in a valley on the edge of the world!:)
Christian James Meredith So, like, I go "OK, Dragon looks cool, but perhaps a more documented conlang would be better", so I go to Dothraki, and then I look at the grammar page and just about shat my pants.
Christian James Meredith (I'm tempted to tag David J Peterson in the comment and tell him to make an easy to find and read grammar xD - but that'd be rude of me!)
Maria Weidner Дайте Нефть Из Баку the "Баку" in your name makes me wanna scream... Because I've a student from Baku which is driving me nuts at the moment... grrrrrrrrr I've lost half a day because of her stupidity!
Maria Weidner German. But that woman is so..so..aaaaaargh! (fortunately the other students aren't like this... She is never there on time and, and, and...
Arief Wibowo Hello, Alan Broc, thanks for the information and welcome to our game.
What Sprogspeler Sarah said was a joke, because Sprogspeler Christian is supposed to come up with a phrase to start the new round of the game.
We couldn't host a round of Walser or Sutsilvan because it will stagnate the game probably forever!
What Sprogspeler Sarah said was a joke, because Sprogspeler Christian is supposed to come up with a phrase to start the new round of the game.
We couldn't host a round of Walser or Sutsilvan because it will stagnate the game probably forever!
Maria Weidner Tack Malin! She always schedules a time, can't make it and askes mostly afterwards! to reschedule it... tells me a new hour/ time? and I don't know if she means her or my time..then..a anyway... Sorry, but I am a little frustrated at the moment..loss of time and money.. grmpf
Arief Wibowo One suggestion is to switch both of your clocks to Icelandic time to fix the time. I tutored a friend in UK (in fact he might be reading this ) and we use UTC all the time
Maria Weidner The prob is, I have students from all over the world...that would make things more complicated!
Arief Wibowo Another benefit is you do offset calculation in your brain, no need to readjust clock on your watch or phone when travelling (probably this trick only works for machines and half-machines )
Arief Wibowo I guess even more reason to use Icelandic/UTC? For example, "I will call you at 12 utc" -- we don't need to remember each other's daylight savings, etc, and we know it's 5 minutes more.
(but then machines by default think like this, and this is probably a major point-of-view shift ignore me )
(but then machines by default think like this, and this is probably a major point-of-view shift ignore me )
Malin Elisabeth Nilsson I think you should tell her about the touble and problems she "ställer till med"... cant find a good english expession... causes? She might change?
Sarah Karoline I'm back for two minutes:
Christian I'm waiting for Dragon and Dothraki in Khanji!
Maria Weidner: Overcharge the student, and demand she either attends lessons or doesn't. If I were your student, I'd be there five minutes before Malin.. hahaha I had a student who was like that. I had a 90-minute journey, and she didn't turn up!
Alan Broc: Thank you for the information!! I'm a fan of dialects, and if I can find text in "sutsilvan", I'd use it for this game. Or you could use it?! Finding dialectal texts for Sprogspelare to translate is a good pastime! :):) Welcome to the game!
Christian I'm waiting for Dragon and Dothraki in Khanji!
Maria Weidner: Overcharge the student, and demand she either attends lessons or doesn't. If I were your student, I'd be there five minutes before Malin.. hahaha I had a student who was like that. I had a 90-minute journey, and she didn't turn up!
Alan Broc: Thank you for the information!! I'm a fan of dialects, and if I can find text in "sutsilvan", I'd use it for this game. Or you could use it?! Finding dialectal texts for Sprogspelare to translate is a good pastime! :):) Welcome to the game!
Arief Wibowo Or if the student is bercingkunek* too much, cancel her programme
(Vincensiu Denis-style, meaning making/giving troubles)
(Vincensiu Denis-style, meaning making/giving troubles)
Sarah Karoline Arief Your explanation was fine! Walser or Sutsilvan would be great. Perhaps Alan would like to do this....
I'm exiting to work again - >
I'm exiting to work again - >
Sarah Karoline But dialects are as fun as ActionScript and Dragon. Just imagine the fun were they to be combined!!!!!
Arief Wibowo The resulting breed will be called dragon script, and probably trademarked by nuance (the company that made dragon naturallyspeaking -- voice recognition system)
My jokes are getting duller as the moon rises to it's kingdom
My jokes are getting duller as the moon rises to it's kingdom
Maria Weidner I just saw: Malin said the forbidden word "ställa" ...rescue..hilfe... Now I'm driving really nuts!
Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 126 | 128 > | 282 >> |