Round 175

Round
<< 1< 174176 >282 >>
Sarah Karoline
Sarah Karoline Here it is...I tried to make it complicated, but it probably wont be! Enjoy! Vincensiu Arief Christian Дайте Andy Adrian Maria Victor Billy Matteo
--------
У астрономији, црна рупа је назив за објекат чије је гравитационо поље толико јако да ниједан облик материје или радијације не може да се отисне од ње.

Materia eller ljus som kommer in innanför det svarta hålets händelsehorisont förblir där och kan aldrig komma ut igen, förutom eventuellt oerhört långsamt i form av Hawkingstrålning.

Ο όρος μαύρη τρύπα είναι ευρύτατα διαδεδομένος και επινοήθηκε το 1967 από τον Αμερικανό αστρονόμο και θεωρητικό φυσικό Τζον Γουίλερ.

Ein must auk ist ein astronomisches Objekt, in dem die простор-време unendlich gekrümmt wird.

Talið er að svarthol sé að finna í miðju allra stjörnuþoka.
Victor Wåhlstrand Skärström
Victor Wåhlstrand Skärström Okay, I'm out. :p
Sarah Karoline
Sarah Karoline Det är för lätt för dig..! :)
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter Are we suppose to choose one from the list provided?
Ugh... Im at work atm :(
Can't do some researching :(
Sarah Karoline
Sarah Karoline All the text :) I remember someone (I can't remember who) saying a few weeks ago that we can have a multilingual text, so this is what I've attempted.... Have I broken a rule? [insert "uh-oh" emoticon] :)
Christian James Meredith
Christian James Meredith My attempt:
"In Astronomy, black RUPA (black matter?) is NAZIV to an object which is gravitation POLJE such that (?) it gives NIJEDAN oblique material or radiation can't give SE OTISNE from NJE"

Material or light which comes in INNANFOER the black HAALETS HAENDELSE horizon (bugger this for now, too tired haha)
Christian James Meredith
Christian James Meredith Funny with Slavic I "know" when to give up so I find it easier to pick out what I know, but the other three I just feel awkward coz I think I know things but I also can't put my finger on them.
Sarah Karoline
Sarah Karoline I've just seen your translation. I shall return with a review shortly, Christian :)
Sarah Karoline
Sarah Karoline Christian
Astronomy black [matter] is NAZIV [to] an object {which} gravitation… POLJE is [such] … that [it gives] NIJEDAN [oblique] material or radiation {can't} [give SE OTISNE from NJE"]

Material or light which comes in.. INNANFOER the black HAALETS HAENDELSE horizon [bugger this for now, too tired haha]

You’re mostly correct!!! I’ve stolen Andy’s review method. [ ] wrong word … Missing something

Tips:
* in innanför = one word in English
* "Can’t" may be translated as a positive verb in English
* händelsehorisont [Two words in English, of which you have one!]
* bugger this for now, too tired haha [Not in the text! Hahaha Glad you’re enjoying this!]
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter Sarah No it is not against the rule to have multilingual phrase in a round. :)
Oh I forgot your congratulation card :)
Sarah Karoline
Sarah Karoline So I don't need to feel down in a hole... :)
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter Grattis!
Christian James Meredith
Christian James Meredith I thought there was a negative "ne" before that mozhe?
Sarah Karoline
Sarah Karoline There is a "ne" :) There is a negative in the previous clause too, so this effects the translation into English, Christian :)
Sarah Karoline
Sarah Karoline Hvala and Danke, Vincensiu :)
Adrian Baxt-Dent
Adrian Baxt-Dent My guess, going from general knowledge more than any language stuff here: In Astronomy, a black hole is (NAZIV) an object which (has?) gravitation such that....such that.... such that my brain siezes up....such that neither material or radiation can escape. (I don;t think this is an accurate translation, I am wildly guessing. (NAZIV назив) seems to be redundant unless it is "...a type of object..." or "The designation given to an object" which seems overly wordy. ANd as I said, guessing wildly. How do people do this? Are online dictionaries allowed? because I only have German, French, Indonesian and Chinese dictionaries in my big book box here.)
Adrian Baxt-Dent
Adrian Baxt-Dent händelsehorisont = event horizon ???
Adrian Baxt-Dent
Adrian Baxt-Dent Not that I am a astrophysicist: I just happened to be reading this the other day. Because fun.
Adrian Baxt-Dent
Adrian Baxt-Dent Hawkingstrålning = Hawking beams or rays??
Sarah Karoline
Sarah Karoline "event horizon" = "händelsehorisont". I'll return in a few minutes with a review and some tips, Adrian
I have "a brief history of time" "for fun."
Adrian Baxt-Dent
Adrian Baxt-Dent I suppose I should leave the "Ein must auk ist ein astronomisches Objekt, in dem die простор-време unendlich gekrümmt wird." to someone else (although I have no idea off the top of my head for 'must auk'...or of course 'простор-време ')
Adrian Baxt-Dent
Adrian Baxt-Dent långsamt i form av Hawkingstrålning. "slowed in the form of Hawkings rays"? or "slowed TO form Hawkings rays"???
Sarah Karoline
Sarah Karoline You’re mostly correct too!!!

I’ve stolen Andy’s review method. Key:
[ ] wrong word … Missing something { } Close/Similar word

In Astronomy, a black hole is ... (NAZIV) … an object {which} [has] gravitation… … [such] … that {neither} material or radiation can {escape}.

långsamt i form av Hawkingstrålning. "{slowed} in the form of Hawkings {rays}
----
Tips:
+ NAZIV is a noun which is quite important to the meaning of the sentence
+ “Escape” is very close. The verb used refers to both the direction and force with which the material and radiation escapes. [Perhaps this is pedantic….] (Evil grin)
+ "Hawkingsstråhling" = a well-known theory. "Hawking's Ra...."

You are allowed to use dictionaries, guesswork, google images, supposition and hope...
The only thing not allowed is Google Translate, or any other whole-text translator.
Adrian Baxt-Dent
Adrian Baxt-Dent Cool on the "whole text translator". I was helping out with a middle school German course, and it was SO VERY obvious which students had used bing translate. And none of them could work out how I knew....
Sarah Karoline
Sarah Karoline I proofread a lot of documents which have been put through Google Translate. Googled German is entertaining!
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter Nijedan = nije + jedan = no one/ not even one??
Adrian Baxt-Dent
Adrian Baxt-Dent I was having a "discussion" with someone on FB who was changing from language to language, and I was mostly keeping up... I didn't realise, until they posted an awkward, nonsensical German sentence, that they were NOT doing it all form language information in their head!!
Sarah Karoline
Sarah Karoline "msut auk" and "'простор-време" are definitely not the same language as the rest of the sentence
Vicensiu: You're just one letter short "no.. one". [Can't tag you :( ]
Adrian Baxt-Dent
Adrian Baxt-Dent I wish I could easily read the Cyrillic alphabet, because I know from listening to the language that I can ocassionally guess a word or two.
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter I really hate being at work and unable to look up words on dictionary.
This stupid galaxy is just getting slower and my internet speed is slower than quadraplegic 90 years old lady who is trying to climb a tree :(
Sarah Karoline
Sarah Karoline Adrian I admit I've had to use GT in emails when I've had no common language with the emails' recipient. I try to stick to short, simple sentences though, in the hope my text is intelligible! haha

Vincensiu : I discovered Galaxies have one redeeming feature!
Sarah Karoline
Sarah Karoline Using Andy’s review method, here is a summary of what you have translated so far.

… missing word. [ ] wrong word. { } similar/close
-------
In astronomy, a black hole is NAZIV … an object {which} gravitation… POLJE is [such] … that {no… one] облик … material or radiation {can't} {escape} од ње.

Material or light which comes in INNANFOER the black HAALETS event horizon förblir där och kan aldrig komma ut igen, förutom eventuellt oerhört {slowed} in the form of Hawking’s STRÅHLNING.
--
The remaining text:
Ο όρος μαύρη τρύπα είναι ευρύτατα διαδεδομένος και επινοήθηκε το 1967 από τον Αμερικανό αστρονόμο και θεωρητικό φυσικό Τζον Γουίλερ.

Ein must auk ist ein astronomisches Objekt, in dem die простор-време unendlich gekrümmt wird.

Talið er að svarthol sé að finna í miðju allra stjörnuþoka.
-----
Tips:
+ in innanför: can be translated as one word or a phrase. Hint: accusative/movement
+ can’t is a correct translation. Hint: It’d be translated as a positive in English because of “nijedan”
+ “Escape” is very close. Hint: A verb commonl associated with rockets on their upwards journey… [Pedantic? Evil grin] :)
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh The latter part of the Greek refers to an American astronomer and theoretical physicist - John Gwiller? Maybe Guyler?
The Icelandic svarthol = black hole.
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh Material or light which comes within/inside the black hole's event horizon remains there and can ?hardly ?only ?never come out again...
Sarah Karoline
Sarah Karoline Hello and welcome to the game, Matthew Yes, "svarthol" is "black hole" and the latter part of the Greek does refer to the "astronomer and theoretical physicist, John -eeler. [His surname isn't easily transcribed into the Greek alphabet because the first letter that doesn't feature in Greek. In fact I'm not sure why there's a "g" in the Greek transcription...]
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку I'll take a look at the Serbian and Swedish parts when I'm done with studying for the day.
I'm all for multilingual rounds but we might want to set a maximum number of words per language. And possibly keep Sarah from doing this again.
Matteo Cheri
Matteo Cheri Hi guys! I hope I'm back, I was pretty overwhelmed with work these days, but I think I can get back into the game.
someone can kindly rewrite the original text and where we got?
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh Wheeler. :) Thanks. It makes sense, the Romance languages added G to the beginning of words beginning with W they borrowed from Germanic. Maybe there is no initial ου as a semi-vowel in Greek.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Matteo: This is what we have so far:
[] wrong word … Missing something { } Close/Similar word

In Astronomy, a black hole is ... (NAZIV) … an object {which} [has] gravitation… … [such] … that {neither/no.. one} ... ... material or radiation can {escape}.

Material or light which comes inside the black hole's event horizon remains there and can never come out again, förutom {slowed} in the form of Hawkings {rays}.

Ο όρος μαύρη τρύπα είναι ευρύτατα διαδεδομένος και επινοήθηκε το 1967 από τον American astronomer and theoretical physicist John Wheeler.

----
Tips:
+ NAZIV is a noun which is quite important to the meaning of the sentence
+ “Escape” is very close. The verb used refers to both the direction and force with which the material and radiation escapes. [Perhaps this is pedantic….] (Evil grin)
+ "Hawkingsstråhling" = a well-known theory. "Hawking's Ra...."
---
Remaining text to be translated:

Ein must auk ist ein astronomisches Objekt, in dem die простор-време unendlich gekrümmt wird.
Talið er að svarthol sé að finna í miðju allra stjörnuþoka
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh schwarzes Loch? Was that a mistake Sarah Karoline? :) We can guess that's what must auk means (black hole) but what language...

I think förutom = unless. So that leaves eventuellt oerhört.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Matthew yes, to your Swedish sentence. I've added it in the summary above. Oh, it was an intentional mistake, of course..... Oops! :)
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh Thanks. You accidentally translated простор-време as well, so now I know what it means. :) But I'll leave that sentence to those who don't know German.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Matthew: Oh dear! Now it's back in the other language.. I altered the original version at the last minute. "förutom" I'd translate with another word, but "unless" is ok.
Justyna Rojek
Justyna Rojek You know, 'wchodząc między wrony, krakaj jak i one' means '(When) going among crows, crow like them.', not 'one of them', I'm afraid...
Matteo Cheri
Matteo Cheri Sarah Oh Astrophysics! Finally one good argument! I'm going to start immediately!:

In astronomy a black hole is an astronomic object that [has] a gravitation camp so strong that anything can ... ... {escape}

Hawkingsstråhling = Hawking's string theory
Sarah Karoline
Sarah Karoline Дайте I'd asked about the word count before I pasted the text. I then looked at the word count in previous rounds, and saw a few that were long to very long, so I took a risk :) Perhaps a long, multilingual text may not be a good idea. A question to pose after the round, possibly (before you all black mark and ban me? :)

Justyna: We confused English "one".
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh Sarah I just found your source, LOL. :) It's going to be quite easy for me now.

naziv = name
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh eventuellt = possibly, oerhört = extremely. hence the last bit of Swedish = "except possibly extremely slowly in the form of Hawking's Rays".

must auk is Finnish BTW.
Justyna Rojek
Justyna Rojek Sarah, I thought so ;) 'Wrona' (singular of 'wrony') is a feminine noun, and 'one' is like feminine 'they' (masculine 'they' is 'oni') ;)
Sarah Karoline
Sarah Karoline Matthew Are you using the source in the original language? We can only translate the text using dictionaries, grammar books and image searches :)
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh I used the source itself, e.g. by looking up individual words.
Sarah Karoline
Sarah Karoline OK!
Sarah Karoline
Sarah Karoline "Rays" is similar.... It's "Ra..." I would use another word beginning with "p" for "eventuellt" :), Matthew
Sarah Karoline
Sarah Karoline I know "one" from Serbian, so I really shouldn't have written "one" :), Justyna. lol
Sarah Karoline
Sarah Karoline Matteo I'll look at your translation now, and I'll give you feedback. Sorry, it's taking me so long :)
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh Radiation.
Perhaps.
простор-време is Serbian or maybe Macedonian, not any other Slavic language!
Gonna have to go and do other things now. ;)
Matteo Cheri
Matteo Cheri Sarah, I can understand it, you're being overwhelmed with work XD
Sarah Karoline
Sarah Karoline Matteo:
In astronomy a black hole is ... ... ... ... object [that] gravitation... [camp] .... so strong that [anything] can {escape} ... ....

+ There is an ending on "gravitation"
----
The translation is almost done!
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter Sarah We are not going to ban u, lol.
U r one of the referee so u r kinda a "rule setters" as well :)

But I do agree that we need to set up word limit. Mikkel's Japanese round was one of the notoriously long poem!

I'd suggest maximum 50 words. Let's see what do Arief & Christian and other Citz think about that?
Sarah Karoline
Sarah Karoline Matthew Yes "radiation" :)
простор-време is Serbian or Macedonian, but not any other Slavic language! :)
Matteo Cheri
Matteo Cheri Vincensiu 50 words it's still too much in my opinion, a 30 limit would be better
Sarah Karoline
Sarah Karoline Were I to win ever again, I'd just use one word (from Sami! lol ), Matteo Vincensiu
Matteo Cheri
Matteo Cheri Anyways, Sarah, could you post the whole original text please? I'm lost in the translation
Sarah Karoline
Sarah Karoline I shall provide another update of what's been correctly translate so far - most of it has been done! I'll also post the original text.
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter Matteo Why don't you just take a look at Språkspelet website, either in round or in live page. It is much easier to follow the round/ original post, plus Arief has made a personal stick notes :)
Sarah, did u tag the round to our page?
Sarah Karoline
Sarah Karoline Hm.. I can't remember. I'll check... Vincensiu
Sarah Karoline
Sarah Karoline Technical faults...
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter Hmmm... we got a minor problem. It was double tagged... let me see if I can gain referee access through this galaxy.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Hm... The page isn't loading, so I can't get back to the original text. Sorry, Matteo et al
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh У астрономији, црна рупа је назив за објекат чије је гравитационо поље толико јако да ниједан облик материје или радијације не може да се отисне од ње.

Materia eller ljus som kommer in innanför det svarta hålets händelsehorisont förblir där och kan aldrig komma ut igen, förutom eventuellt oerhört långsamt i form av Hawkingstrålning.

Ο όρος μαύρη τρύπα είναι ευρύτατα διαδεδομένος και επινοήθηκε το 1967 από τον Αμερικανό αστρονόμο και θεωρητικό φυσικό Τζον Γουίλερ.

Ein must auk ist ein astronomisches Objekt, in dem die простор-време unendlich gekrümmt wird.

Talið er að svarthol sé að finna í miðju allra stjörnuþoka.
Matteo Cheri
Matteo Cheri thx Matthew ^^
Matteo Cheri
Matteo Cheri so as we can see we have to translate 5 texts in 5 different languages.
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter Well Mateo it wasn't as evil as Victor's Lepcha, or Mikkel's Jap.

Sarah, although I can gain access, It is so painful checking the whole post through this small screen...
U might have accidentally "start" somewhere in the middle, hence why in the round page there is no winner for 166. But from what I can see everything is "normal"...

I guess we need to wait until Arief wakes up :s
Sarah Karoline
Sarah Karoline Vincensiu Matteo Matthew Дайте Adrian Christian UPDATE UPDATE UPDATE UPDATE ----->
In astronomy, a black hole is the name … … object … gravitational … is so strong that no.. one … … matter or radiation can {escape} … ….
Matter or light that comes inside the black hole's event horizon remains there and can never come out again, except {possibly} maybe extremely slowly in the form of Hawking radiation.
Ο όρος μαύρη τρύπα είναι ευρύτατα διαδεδομένος και επινοήθηκε το 1967 by American astronomer and theoretical physicist John Wheeler.
Ein black hole ist ein astronomisches Objekt, in dem die простор-време unendlich gekrümmt wird
Talið er að black hole sé að finna í miðju allra stjörnuþoka.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Vincensiu I'm fairly certain I tagged the new round, but I'm not certain if I tagged my own win. I hope I haven't messed up Arief's system....
I can't access the page with this morning's "win" on it as the page won't load.
Matteo Cheri
Matteo Cheri In astronomy, a black hole is the name of an object (which) gravitational field is so strong that no... one … … matter or radiation can {escape} (... it) … ….
Matter or light that comes inside the black hole's event horizon remains there and can never come out again, except it could maybe extremely slowly in the form of Hawking radiation.
Sarah this is my other entry [I'll continue editing as soon as ideas come up]
Sarah Karoline
Sarah Karoline Matteo Correct = the name of an object, gravitational field, can... it
Wrong = Avoid :)
---
Hint: Which verb is used to express "pushing" a rocket upwards into the sky? It's similar to "escape" only with more force...
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter Sarah Karoline Problem solved :)
I recheck the website, everything works perfectly fine ;)

Sorry for keep interrupting the round. I shall go back to work. See u in 3-4 hours.
Matteo Cheri
Matteo Cheri Sarah Launching?... Sending into orbit?...
Sarah Karoline
Sarah Karoline Matteo The meaning is similar to "escape", but with more force. The radiation is not "pushed" or "forced" but "t....." <-Hint :)
Sarah Karoline
Sarah Karoline Vincensiu Hvala tack! Are you not joining in with your super galaxy?!
Matteo Cheri
Matteo Cheri Sarah Thrown?!
Sarah Karoline
Sarah Karoline Even more force.. The verb starts "th...." A dictionary would explain it as follows: to push something/somebody suddenly or violently in a particular direction
[This is really pedantic. Being evil for the day is great! ]
Sarah Karoline
Sarah Karoline ---> I'm going to have dinner, but I shall return in about half an hour.
Billy James Brightraven
Billy James Brightraven простор-време = space-time
stjörnuþoka = galaxies (?)
Matteo Cheri
Matteo Cheri Billy you may have got it... let's wait for Sarah
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh простор-време definitely = space-time, I got that earlier because Sarah accidentally translated it into German, but I thought I'd leave the whole German line to those who know the language less well.

I've been concentrating on the Greek... and no-one else seems to have touched the Icelandic...
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh The th- verb may be thrust.
Matteo Cheri
Matteo Cheri Matthew Icelandic can be tough, I'm leaving it as the last one, and I'm concentrating myself on the missing parts in the English one, it may simplify everything.
Billy James Brightraven
Billy James Brightraven Guessing:

Talið er að black hole sé að finna í miðju allra stjörnuþoka.

the number which that black hole can be found? in the middle of all galaxies
Sarah Karoline
Sarah Karoline Matthew Yes, "thrust" is correct!

Billy Yes, "space-time" is correct. Your guesswork in the Icelandic was successful..

Notes: ... missing word. [ ] wrong word. { } ending or tense or verb form needs changing

[the number which] that ... black hole [can] {be} found in the middle of all galaxies.
:)
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh "The term black hole was first published and invented in 1967 by..."

I used my Ancient Greek dictionary so some of that may be wrong.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Matthew: All words but "published" are correct! "invented" could also be translated as another verb used with neologisms.
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh Conceived maybe?
Matteo Cheri
Matteo Cheri Matthew, Sarah, could it be "used"?
Sarah Karoline
Sarah Karoline "Conceived" is ok. The verb I was thinking of begins with "c...."
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh created? diadedom... is to do with "given across"
Sarah Karoline
Sarah Karoline Matteo επινοήθηκε is a verb beginning with "c" meaning "to invent a new word or phrase that other people then begin to use"
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh coined
Sarah Karoline
Sarah Karoline Yes "coined"!
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh in effect διαδεδομένος is being used as "invented", the best I could come up with for επινοήθηκε was purpose, intend, contrive, design.
Sarah Karoline
Sarah Karoline I've got "επινοήθηκε" is "coined" and "ευρύτατα
διαδεδομένος " as an adverb and verb.
The adverb and verb tells us something about how many people use the term "black hole".
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh ευρύτατα = widely? My dict seemed to suggest flowingly.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Hm.., my dictionaries (Wordreference and Collins) agreed with "widely" :)
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh Serbian: "In astronomy, a black hole is the name of an object whose gravitational field is so strong that nothing, either matter or radiation, can thrust itself out of it."
Sarah Karoline
Sarah Karoline Matthew All is correct, but "nothing" :) You just need to translate [ниједан облик of] (I've inserted "of" : ) ]
Sarah Karoline
Sarah Karoline "ниједан" is a negative. Hint: It's shorter than "nothing"
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh No form of
Sarah Karoline
Sarah Karoline Perfect!
Sarah Karoline
Sarah Karoline UPDATE UPDATE UPDATE:
UPDATE
In astronomy, a black hole is the name of an object whose gravitational field is so strong that no form of matter or radiation can thrust itself out. [Done]

Matter or light that comes inside the black hole's event horizon remains there and can never come out again, except {possibly} extremely slowly in the form of Hawking radiation. [DONE, unless someone wishes to alter "possibly" :)]

The term black hole was widely διαδεδομένος and coined in 1967 by American astronomer and theoretical physicist John Wheeler. [One word to go....]

Ein black hole ist ein astronomisches Objekt, in dem die space-time unendlich gekrümmt wird. [Mostly abandoned :)]

Talið er að black hole sé found in the [middle] of all galaxies.
[Almost there]
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh In the same post in which I suggested radiation, I also suggested perhaps. :)
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh It is believed that a black hole can be found in the centre of all galaxies / every galaxy.
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh A black hole is an astronomical object in which space-time is continually bent.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Matthew Sorry, I hadn't noticed or I'd forgotten. [It's so difficult refereeing a round :) :)]
And you've completed the German and Icelandic texts too! "talið" is a speech-verb which carries less certainty.

So now there is only one verb left in the Greek text...

And then the winner is he/she who writes the completed text out in full first....
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh διαδεδομένος is distributed or spread? Popularised?
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh Thanks! :)
Sarah Karoline
Sarah Karoline "spread" is perfect!

So now the winner is the one who writes the text out in full....
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh I think I'll leave it to someone else, I don't want the burden of setting the next round and refereeing it! :D
Sarah Karoline
Sarah Karoline Rounds can be short or long, easy or complex.... :)
Matteo Cheri
Matteo Cheri So, where did we arrive?
Sarah Karoline
Sarah Karoline The text has been fully translated, so now all we need is for someone to write it out in full.... Who will that be?
Matteo Cheri
Matteo Cheri Sarah ok, I'll leave it too to another one, I don't have enough time to set up and follow a round these days...
Sarah Karoline
Sarah Karoline And still nobody wants to win.... Perhaps this is avenge... :)
Arief Wibowo
Arief Wibowo Vincensiu Dionisiu, thanks for fixing the round tagging issue, it was me making another late-night mess up :)

Welcome to the game Matthew McVeagh, from what I see, you should go in for the kill and be the winner of this round :)
Arief Wibowo
Arief Wibowo And don't worry about the burden of moderating, Matthew McVeagh, (depending on the language) there are many co-moderators that are able to help :)

[those who can solve the text within minutes aren't allowed to play, so they will help you moderate :) ]
Christian James Meredith
Christian James Meredith Luckily, for this round, anyone who could solve the text within minutes would be few and far between. Unless they're our two resident Swedish males, who can apparently do any language other than Japanese :P
Sarah Karoline
Sarah Karoline Still no winner.... :)
Sarah Karoline
Sarah Karoline Should I write the correct translation out, so the winner only has to copy and paste....?
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter No. Let's wait until Matthew McVeagh came back.
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку Matthew, write the whole text before Victor comes and checks the round! From great ställa comes great responsibility!
Sarah Karoline
Sarah Karoline Your prize awaits, Matthew :) There aren't any rules on text length, topic or the number of languages used, incidentally....
Matthew McVeagh
Matthew McVeagh Hi! Thanks everyone. I don't know tho, while I don't mind winning I don't want to have to organise a round, and I don't know what text I would use. I kind of don't have time - I need to concentrate on things that are really going to sort my life out. It was fun yesterday but it ate up a lot of time. I think one of the things that made it so fun is something that it seems (from what people have said) is unusual about Sarah's entry - that it was quite long and multilingual. It was more of a challenge. But I couldn't keep doing it.
I'm not a regular here, maybe one of the usual players can just start the next round? :) Just someone who has a text in mind. I'm sorry for disturbing the usual run of play! To be honest I didn't expect to 'win', I thought others would sweep in and finish off the Serbian and Icelandic bits. And my own contributions were standing on the shoulders of giants.
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter Matthew McVeagh Few available options if you would like to consider them:
1.How about making a very simple round, that someone can finish within few minutes.
2.Get someone to co-host the round. Tell someone the correct answer of the round that you made, and he/she will moderate the round on your behalf.

Or if you really would like to give it a pass this time, that's absolutely fine ;) We respect your situation.

Дайте Нефть Из Баку What a coincidence, it's really funny that you said : from.... comes great responsibility!
I post that few hours ago on my facebook wall regarding to the recent event that happened to me.
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку Write something in French or Spanish, then we'll tag the whole Sprogspelet community and the round will be solved before you know what is where.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Or you could write a short text in English, and ask språkspelares to translate it into Spanish, French, German....
Arief Wibowo
Arief Wibowo My stjalcuri attempt to alleviate this deadlock:
In astronomy, a black hole is the name of an object whose gravitational field is so strong that no form of matter or radiation can thrust itself out.

Matter or light that comes inside the black hole's event horizon remains there and can never come out again, except maybe unheard-of extremely slowly in the form of Hawking radiation.

The term black hole was widespread and coined in 1967 by American astronomer and theoretical physicist John Wheeler.

A black hole is an astronomical object in which space-time is continually bent.

It is believed that a black hole can be found in the centre of all galaxies.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Just one little word is out. Instead of "unheard-of" it's... "p..h.ps" [Evil grin]
Arief Wibowo
Arief Wibowo Stjalcuri attempt version 2:
In astronomy, a black hole is the name of an object whose gravitational field is so strong that no form of matter or radiation can thrust itself out.

Matter or light that comes inside the black hole's event horizon remains there and can never come out again, except perhaps extremely slowly in the form of Hawking radiation.

The term black hole was widespread and coined in 1967 by American astronomer and theoretical physicist John Wheeler.

A black hole is an astronomical object in which space-time is continually bent.

It is believed that a black hole can be found in the centre of all galaxies.
Sarah Karoline
Sarah Karoline And Arief has won!!!!
Arief Wibowo
Arief Wibowo Yay, all thanks to Adrian Baxt-Dent, Matthew McVeagh, Matteo Cheri, and Vincensiu Dionisiu's attempts :)

I shall be right back with a simple challenge :)
Adrian Baxt-Dent
Adrian Baxt-Dent No worries I did so very, very much. what...two whole words??? :P
Arief Wibowo
Arief Wibowo Technically I did about that much, Adrian Baxt-Dent :D
Sarah Karoline
Sarah Karoline Also Billy's Icelandic. Adrian I think you did more than a few words!
Arief Wibowo
Arief Wibowo Oh yes, thank you Billy James Brightraven :)
Sarah Karoline
Sarah Karoline Although I can't remember yesterday very well, even when it was yesterday. Moderating is quite a complex task, particularly when the text is long. haha
Adrian Baxt-Dent
Adrian Baxt-Dent Without going back through it, the only bit I remember was event horizon. I got "Hawking radiation" wrong.
Sarah Karoline
Sarah Karoline You wrote "ray" which is related to "radiation"...!
Adrian Baxt-Dent
Adrian Baxt-Dent What language was that? I was guessing that "straling" (???) might be related to "Strahlen". I wasn't far off...
Sarah Karoline
Sarah Karoline It was Swedish! There are a number of low German (and other) words in Swedish :)
Round
<< 1< 174176 >282 >>