Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 188 | 190 > | 282 >> |
Anna Robbins All right, hopefully you guys haven't heard this one before! And i you have, perhaps you have yet to translate it Have fun with this one; it's not going to be anywhere near as difficult as Victor's round, so consider it a break
And here is the text:
W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie,
i Szczebrzeszyn z tego słynie.
Wół go pyta: "Panie chrząszczu,
Po cóż pan tak brzęczy w gąszczu?"
And here is the text:
W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie,
i Szczebrzeszyn z tego słynie.
Wół go pyta: "Panie chrząszczu,
Po cóż pan tak brzęczy w gąszczu?"
Billy James Brightraven "In Szczebrzeszyn beetle buzz?[brzmi] in trzicnie,
and Szczebrzeszyn of this famous?.
Ox him asks: Lord Beetle,
by what? lord so buzz?brzęczy in gąszczu?"
In Szczebrzeszyn a beetle buzz? in trzicnie,
And for this, Szczebrzeszyn is famous.
The Ox asks him, "Lord Beetle, by what buzz you so in gąszczu?"
and Szczebrzeszyn of this famous?.
Ox him asks: Lord Beetle,
by what? lord so buzz?brzęczy in gąszczu?"
In Szczebrzeszyn a beetle buzz? in trzicnie,
And for this, Szczebrzeszyn is famous.
The Ox asks him, "Lord Beetle, by what buzz you so in gąszczu?"
Victor Wåhlstrand Skärström Second to late. And a second to late to say:
"NOOOOOO! Don't let Billy see it!"
"NOOOOOO! Don't let Billy see it!"
Billy James Brightraven All my knowledge of Polish is based on having listened to Donatan and having seen Stara Baśn: kiedy Słońce było Bogiem… that and having taken some BCS and spent time on PSl. etyma.
Anna Robbins Well then.
So far, what you have is pretty much correct, besides missing words and slightly rearranged word order or forms.
I think you'll make quick work of this
So far, what you have is pretty much correct, besides missing words and slightly rearranged word order or forms.
I think you'll make quick work of this
Victor Wåhlstrand Skärström 'Tis enough - combine it with some Serbo-Croatian and you've got a slavther.
Edmund Yong errr..Anna Robbins it's a very popular poem and there's a translation of it on Wikipedia
Marius Vincenzii Dennischter Ok thanks for letting us know Edmund.
Wikipidea is on my banlist for this round
**closing all wikipedia pages
Wikipidea is on my banlist for this round
**closing all wikipedia pages
Billy James Brightraven In Szczebrzeszyn a beetle buzzes in the reed(s),
And for this, Szczebrzeszyn is famous.
The Ox asks him, "Lord Beetle, by what buzz you so in the thicket?"
I found the words, hoho! trzcina (f.) of which trzcinie is lok. sg., and gąszcz
And for this, Szczebrzeszyn is famous.
The Ox asks him, "Lord Beetle, by what buzz you so in the thicket?"
I found the words, hoho! trzcina (f.) of which trzcinie is lok. sg., and gąszcz
Anna Robbins That's pretty much it, although the last line still sounds a little bit funny, but that's the whole idea. xD Are we done here, then?
Billy James Brightraven Is "For what buzz you so in the thicket" better?
“In Szczebrzeszyn a beetle buzzes in the reed(s),
And for this, Szczebrzeszyn is famous.
The Ox asks him, "Lord Beetle, for what buzz you so in the thicket?"”
“In Szczebrzeszyn a beetle buzzes in the reed(s),
And for this, Szczebrzeszyn is famous.
The Ox asks him, "Lord Beetle, for what buzz you so in the thicket?"”
Anna Robbins Congratulations, Billy James Brightraven
I think it might have been more difficult, if I had recorded audio, but I think everyone had quite enough of audio in the last round.
I think it might have been more difficult, if I had recorded audio, but I think everyone had quite enough of audio in the last round.
Victor Wåhlstrand Skärström Actually, I won't participate - and I suspect I know which is the next lang!
Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 188 | 190 > | 282 >> |