Round 216

Round
<< 1< 215217 >282 >>
Christian James Meredith
Christian James Meredith ok, new Round, Number n > 1.

A language I don't think we've seen too much of here:
1st sentence
손바닥으로 하늘을 가리려한다.
Sonbadageuro haneuleul gariryeohanda

2nd sentence
낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다.
Natmaleun saega deudgo bammaleun juiga deudneunda.

No google searching (they come up :( ), and usual rules on "if you already understand them, don't spoil them" apply.

Tips: Very much like Japanese grammar in style, but the forms are often quite different (YET EERILY FAMILIAR, DUN DUN DUN!/altaic-conspiracy). 2nd sentence even has a -te form stand-in, but even cooler.

Of course, for me, it sounds even more like Japanese than normal, since I pronounce it with a Japanese accent.

You could *try* using this.
http://www.koreangrammaticalforms.com/index.php

Wiktionary, if you can separate the grammar endings correctly, should work too. Glue 다 onto things you suspect to be verbs to find them easier.

Here, try this for starters.
http://www.koreangrammaticalforms.com/entry.php?eid=0000001113
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter Will I get a virgin if I win this round though?
Christian James Meredith
Christian James Meredith Nay, but we'll do you a two for the price of one coupon, how bout that?
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter I got line one as:
손바닥 = palm (hand)
으로 = by, in a manner of
하늘 = sky
을 - object marker
가리려 = DANGER, DON'T SEARCH THIS!!!
한다 = doing now
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter Even dictionaries would show an example of 가리려 in a proverb which CJM take as this round.
Lucky that my eyes were quick enough to look away.
Jake Kissinger
Jake Kissinger Belated congratulations to Christian! I couldn't find the word for "congratulations" IN Picard, so I put the word "congratulations" ON Picard.
Arief Wibowo
Arief Wibowo Yay for 1st Korean round ever!!!
(if I remember correctly)

I will attempt it after my "vacation" over at Sepang F1 Circuit.
Christian James Meredith
Christian James Meredith Vincensiu, since that'd stall the game (not being able to search it), the base verb is "garida", "to cover (smthing)".

So, what we have so far:
손바닥으로 하늘을 가리려한다.
Sonbadageuro haneuleul gariryeohanda
Palm(by manner of) sky(object marker) cover(??????).

Good work! Now look at the round start post again and you can see a hint to finish that sentence off (it's a link).
Christian James Meredith
Christian James Meredith 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다.
Natmaleun saega deudgo bammaleun juiga deudneunda.

still needs doing too
Christian James Meredith
Christian James Meredith Jake NICE :D

Err, lemme think of who to remind for the new round... Billy, Andy, Wrik, Дайте, who else...
Sarah Karoline
Sarah Karoline I haven't forgotten, I'm still trying...(read: going round in circles!) :D
Christian James Meredith
Christian James Meredith Ah, come to think of it, I invited Billy, but.. Billy would already know about this anyway just as you and Arief would. DOH
Sarah Karoline
Sarah Karoline We could tag random Omniglotters.... Spread news about the game!
Christian James Meredith
Christian James Meredith I think that could make them angry and demand we close shop xD
Sarah Karoline
Sarah Karoline Or it could spread the news about a wonderful game where we learn languages and talk about food... :D
Adrian Baxt-Dent
Adrian Baxt-Dent Food???? there's FOOD?!?!?!?!?
Sarah Karoline
Sarah Karoline I thought mentioning "food" would trigger a reaction... Hello, Adrian. How are you at Korean?!
Adrian Baxt-Dent
Adrian Baxt-Dent The closest I have come to Korean so far, is that the school my daughter went to for Prep, started teaching Korean in grade three.....
Oh, and a friend who is studying linguistics (and gets me to proofread a lot of her stuff) did a thing recently looking at different orthographies.
Adrian Baxt-Dent
Adrian Baxt-Dent Is there a dictionary somewhere that might help? I only see Grammar links above.
Adrian Baxt-Dent
Adrian Baxt-Dent Natmaleun saega deudgo bammaleun juiga deudneunda.

Lemme see" Guatemalan sago (where did that ) dude go Ramalama kading dong also (from Indonesian "juga") duodenum.
Sarah Karoline
Sarah Karoline You're fluent then, Adrian

Here are Christian's resources....

You could *try* using this.
http://www.koreangrammaticalforms.com/index.php

Wiktionary, if you can separate the grammar endings correctly, should work too. Glue 다 onto things you suspect to be verbs to find them easier.

Here, try this for starters.
http://www.koreangrammaticalforms.com/entry.php...

[I'm off to work now.... Have fun!]
Christian James Meredith
Christian James Meredith Well, I don't know of any good ones off the top of my head, but Wiktionary should help. You'll need to take the endings off of the words though, which is basically every word, and add -다 to things you suspect are verbs.
Andy Ayres
Andy Ayres 손바닥으로 하늘을 가리려한다 - judging solely by what's already been translated, "don't cover the sky with your palm?"

Second one:
낮말은
day talk topic
새가
bird "item in a list"
듣고
listen
밤말은
night talk topic
쥐가
mouse "item in a list"
듣는다
listen

The bird listens to the day's talk, the mouse listens to the night's talk
Christian James Meredith
Christian James Meredith http://www.zkorean.com/dictionary/

(Ah, Sarah copied what I said before too). Anyway, "gari-" means "cover", and "-ryeohanda" is already given away in that "for starters" link.

If we don't get anyway, I'll start divying up the morphemes for people so they can see where the word and suffix boundaries are. But some words come up even suffixed in the above dictionary. I just tried one (saega), for example ;-)
Christian James Meredith
Christian James Meredith And you can always divide a word up and hope the individual parts search correctly. E.g. 밤말은 can be searched as 밤, 말 and 은. Two of the defitions may be misleading, but one might be the right one and make sense with more context :)
Christian James Meredith
Christian James Meredith Andy blimey :O That was pretty quick.
I wanna correct something but there's nothing to correct it to (e.g. there's no correct English equivalent). The first one is figuratively translated as that exactly too, but literally it's something like "You cover the sky with your palm (with the intention of doing something)".

(The second one's like "The birds listen to talk in the day, and/while the rats/mice listen to talk in the night" - -go seems to be the equivalent to Japanese -te).

I guess that's our winner then.
Christian James Meredith
Christian James Meredith Adrian an excellent attempt although unfortunately not close enough :D

Looks like next Korean round I might need to amp up the difficulty, or switch back to my 2nd language... :D
Andy Ayres
Andy Ayres Yay! I've been stealthily working on it for longer than the period in which I've been tagged ;). I was not expecting it to be all correct though! And thus, I'm pickled as to what to choose for the next round. Let's see...
Christian James Meredith
Christian James Meredith Funnily enough I think it was Vincensiu saying that you'd definitely win my round if I were to win yours :D
Round
<< 1< 215217 >282 >>