Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 246 | 248 > | 282 >> |
Wrik Chatterjee Okay, Round 247, the same year B.C. that Hannibal was born. I would do my Northeast Caucasian round, but because of the turnout last round I've picked a much, much more widely spoken language than any Northeast Caucasian one. This is still Sprogspelet, so I've done what Andy did in Round 194 by putting it into IPA and taking away the word boundaries but keeping the sentence boundaries intact. Again, this is very widely spoken, so I've picked a few non-standard pronunciations. However, there are a few proper names here that I think can be identified fairly quickly.
[ləseɲœʁkχiʃnaʁegæʁd
saflytsəʒudynfasɔ̃mɛnasɑ̃t
kiatiʁləmɔʁpuəʁmwaɑ̃pχæ̃skauʁava
eʒəswipjetinesuleʁudəsɔ̃ʃæʁ]
[ləseɲœʁkχiʃnaʁegæʁd
saflytsəʒudynfasɔ̃mɛnasɑ̃t
kiatiʁləmɔʁpuəʁmwaɑ̃pχæ̃skauʁava
eʒəswipjetinesuleʁudəsɔ̃ʃæʁ]
Wrik Chatterjee Jake? Vincensiu? Dago? Zev? Nicolás? Helene? Justyna? Arief? Christian? Victor? Ed? Thatcher? Maria? Murilo? Anybody else I forgot or couldn't tag in the first place?
Jake Kissinger The second line sounds french as I try to read it aloud, perhaps because of the nasal consonants. œ, ʁ, ʒ, and y occur in French, too, but I can't think of where χ would.
Jake Kissinger ʁ and χ are allophones of <g> in northern Dutch dialects, and ʒ and ʃ are the realizations of <zj> and <sj> in some Dutch dialects, but I don't think all of the vowels are Dutch.
Jake Kissinger Plus, Ed speaks it, so maybe Russian? I think the only reason I initially got the impression of Russian was that the ʁ reminded me of the Russian letter я.
Jake Kissinger Well, I don't know all of the languages you speak, but I'm pretty sure you speak Armenian, and maybe Georgian, Arabic, French (which we've already established it wasn't)--oh, OK, here's the list! (on your FB page...). Is it by any chance a variety of Persian, and if not, is it in that branch of IE? I don't think it's German.
Jake Kissinger Are ʁ and χ allophones of a uvular fricative phoneme that assimilates to the voicing of consonants around it?
Ed Blankenship I think you might want to go back to things you may have already considered.... Reconsider them...
Jake Kissinger Hmm... It doesn't look like ʁ and χ are allophones in Armenian, so probably not that.
Ed Blankenship I'd offer to transcribe to proper French, but that's probably not fair. I do, however, have great confidence in Jake's ability to transcribe IPA
Jake Kissinger That last line, then, could be "et je sui pietinez sou le roux de son chär," perhaps.
Jake Kissinger The first line definitely starts "le seignior," or however you spell the French word for "sir."
Ed Blankenship Brad: lə seɲœʁ {/kχiʃ/ na} ʁegæʁd
Jake: et je [sui] pi[e]tin[ez] sou[ ] l[e ] rou[x] de son ch[ä]r
Jake: et je [sui] pi[e]tin[ez] sou[ ] l[e ] rou[x] de son ch[ä]r
Jake Kissinger [ləseɲœʁkχiʃnaʁegæʁd
saflytsəʒudynfasɔ̃mɛnasɑ̃t
kiatiʁləmɔʁpuəʁmwaɑ̃pχæ̃skauʁava
eʒəswipjetinesuleʁudəsɔ̃ʃæʁ]
The first two & fourth lines are from Brad
"Le seigneur Krishna régards
Sa flute se joue d'un façon menaçant
Qui attire le mort puer (or "poire") moi en pr[æ]ns ca heure à vas
Et je suis piétiné sous les roues de son char."
I don't know how to make the [æ] sound. Neither "puer" nor "poire" line up exactly, nor does "heure," but you did say that you included some non-standard pronunciations.
saflytsəʒudynfasɔ̃mɛnasɑ̃t
kiatiʁləmɔʁpuəʁmwaɑ̃pχæ̃skauʁava
eʒəswipjetinesuleʁudəsɔ̃ʃæʁ]
The first two & fourth lines are from Brad
"Le seigneur Krishna régards
Sa flute se joue d'un façon menaçant
Qui attire le mort puer (or "poire") moi en pr[æ]ns ca heure à vas
Et je suis piétiné sous les roues de son char."
I don't know how to make the [æ] sound. Neither "puer" nor "poire" line up exactly, nor does "heure," but you did say that you included some non-standard pronunciations.
Jake Kissinger "Le seigneur Krishna régard
Sa fluette se joue d'une façon menaçants
Qui attire le mort puer (or "poire") moi en pr[æ]ns ca heure à vas
Et je suis piétiné sous les roues de son char."
Sa fluette se joue d'une façon menaçants
Qui attire le mort puer (or "poire") moi en pr[æ]ns ca heure à vas
Et je suis piétiné sous les roues de son char."
Ed Blankenship Jake:
Le seigneur Krishna r[é]gard[ ]
Sa fl[uett]e se joue d'une façon menaçant[s]
Qui attire le mort [puer (or "poire")] moi [e]n pr[[æ]]n[s] [ca heure à vas]
Et je suis piétiné sous les roues de son char."
Do you know any French?
Le seigneur Krishna r[é]gard[ ]
Sa fl[uett]e se joue d'une façon menaçant[s]
Qui attire le mort [puer (or "poire")] moi [e]n pr[[æ]]n[s] [ca heure à vas]
Et je suis piétiné sous les roues de son char."
Do you know any French?
Ed Blankenship Ok... I was going to give tips regarding taking pronunciation and spelling things correctly... but you would need to know some French for that... But I'll try anyways
Lines 1 & 2 ("r[é]gard[ ]" and "menaçant[s]") - final consonants in French are generally (well, at least here) silent. They must have a vowel after them to be pronounced.
Line 3 - I'm not sure how to help you with the [puəʁ] word... if I come up with something, I'll let you know. As for [ɑ̃] = [e]n, see if you can find a site or article explaining French nasal vowels. Unfortunately, French nasals aren't just a nasalization but the vowel likes to shift... This will help (then again, [ɑ̃] is also a peculiarity of this dialect). As for [pχæ̃s] being pr[[æ]]n[s] ... again, look at French nasal vowel shifts. Also, consider what I just said about silent, final consonants. As for [kauʁava], I'll tell you this - think of Krishna... is it really french? Is it a proper name? What culture is this coming from... start Googling (that's what I had to do at first)...
Link 4 is perfect (despite this dialects pecultarities of <char> as [ʃæʁ]...)
Lines 1 & 2 ("r[é]gard[ ]" and "menaçant[s]") - final consonants in French are generally (well, at least here) silent. They must have a vowel after them to be pronounced.
Line 3 - I'm not sure how to help you with the [puəʁ] word... if I come up with something, I'll let you know. As for [ɑ̃] = [e]n, see if you can find a site or article explaining French nasal vowels. Unfortunately, French nasals aren't just a nasalization but the vowel likes to shift... This will help (then again, [ɑ̃] is also a peculiarity of this dialect). As for [pχæ̃s] being pr[[æ]]n[s] ... again, look at French nasal vowel shifts. Also, consider what I just said about silent, final consonants. As for [kauʁava], I'll tell you this - think of Krishna... is it really french? Is it a proper name? What culture is this coming from... start Googling (that's what I had to do at first)...
Link 4 is perfect (despite this dialects pecultarities of <char> as [ʃæʁ]...)
Wrik Chatterjee I'm at a restaurant, so what he said is good. Remember the insanity of French orthography
Ed Blankenship yeah... i just notice that it's been transcibed here with an [e] which would render é .... IDK if that's an error or part of this dialect again
Ed Blankenship Qui attire le mort pour moi [o]n prince Kaurava
Really we're just at the point of "What would make sense here and sounds kind of like this word?" ....
Really we're just at the point of "What would make sense here and sounds kind of like this word?" ....
Ed Blankenship I could give you what it is in standard french... but only if you're desperate... but really you could eventualyl guess it... there are only 5 vowels...
Jake Kissinger As to which dialect it is, which might help us, I'm guessing this dialect isn't Quebecois, because "moi" would be pronounced like "mwe," "mwɛ," "ma," or "mɑ" (I think).
Ed Blankenship it's actually not that odd, Kaurava was a line so to be "a Kaurava (or Kauravian) prince" is not a strange thing...
Brad Wilson So this is what we have:
le seigneur Krishna regarde
sa flûte se joue d'une façon menaçante
qui attire le mort pour moi un prince Kaurava
et je suis piétiné sous les roues de son char
le seigneur Krishna regarde
sa flûte se joue d'une façon menaçante
qui attire le mort pour moi un prince Kaurava
et je suis piétiné sous les roues de son char
Ed Blankenship Oh I didn't know you knew French... I bowed out because I know French, but I can also read IPA... so I would've had it in the beginning
Brad Wilson I'm Canadian, did 14 years of French in school. I'm not completely fluent, but I read it very well.
Jake Kissinger "The Lord Krishna watches
He plays his flute in a menacing fashion
Which attracts death to me, a Kauravan prince
And I am trampled under the wheels of its chariot."
He plays his flute in a menacing fashion
Which attracts death to me, a Kauravan prince
And I am trampled under the wheels of its chariot."
Wrik Chatterjee Little things here: First, remember that French requires articles in places English wouldn't. "Attract" isn't quite right, but I might just give it to you. Also, whose chariot is it?
Jake Kissinger "Lord Krishna watches.
He plays his flute in a menacing fashion
Which lures death to me, a Kauravan prince
And I am trampled under the wheels of his chariot."
He plays his flute in a menacing fashion
Which lures death to me, a Kauravan prince
And I am trampled under the wheels of his chariot."
Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 246 | 248 > | 282 >> |