Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 272 | 274 > | 282 >> |
Brad Wilson NEW ROUND -- NEW ROUND -- NEW ROUND
This should be relatively easy, but name the language location:
I'm'a d'mandé pouor du pain
J'm'en fus don li'en cherchi
À la carre dé nouot' armouaithe
À un crôtîn d'pain mouaîsi
This should be relatively easy, but name the language location:
I'm'a d'mandé pouor du pain
J'm'en fus don li'en cherchi
À la carre dé nouot' armouaithe
À un crôtîn d'pain mouaîsi
Andy Ayres I'll have to stay out of this round due to the 5 minute rule, but a hint for localising the language: the "th" in armouaithe may very well help you in distinguishing what variety this is
Brad Wilson I will admit that I don't know this language, but got it from a songbook that I own. So Andy Ayres, feel free to help out as needed. Thanks
Marius Vincenzii Dennischter Sally leaves a small little kisses here so Sally can find this thread easily in the future.
Jake Kissinger Guesses based mostly on cognates and French WordReference:
I'm'a d'mandé pouor du pain
J'm'en fus don li'en cherchi
À la carre dé nouot' armouaithe
À un crôtîn d'pain mouaîsi
mandé=sent for
pouor=for
du=of/from
pain=bread
J’=I
m'=my (maybe reflexive)
en=in
fus=I was, you were
don=giving
À=to
la=the
cherchi=search for
carre=edge, square
dé=die, cube
armouaithe=armoir, closet
un=a
crôtîn=dung
d’=of/from
mouaîsi=moldy
So:
...sent for of bread (probably not; it would make more sense if "pouor" were something else)
I was in giving myself (or something like that, maybe...) search for
To the square cube...closet
To a (Is this "a shitload of moldy bread?" ).
I'm'a d'mandé pouor du pain
J'm'en fus don li'en cherchi
À la carre dé nouot' armouaithe
À un crôtîn d'pain mouaîsi
mandé=sent for
pouor=for
du=of/from
pain=bread
J’=I
m'=my (maybe reflexive)
en=in
fus=I was, you were
don=giving
À=to
la=the
cherchi=search for
carre=edge, square
dé=die, cube
armouaithe=armoir, closet
un=a
crôtîn=dung
d’=of/from
mouaîsi=moldy
So:
...sent for of bread (probably not; it would make more sense if "pouor" were something else)
I was in giving myself (or something like that, maybe...) search for
To the square cube...closet
To a (Is this "a shitload of moldy bread?" ).
Nicolas K. Nikolov Can someone please explain to me how to play Språkspelet?
I don't know
How to play
I want to participate
I am cow
I don't know
How to play
I want to participate
I am cow
Marius Vincenzii Dennischter Nicolas K. Nikolov check our website:
Sprogspelet.arwi.im
The rules are displayed there.
Sprogspelet.arwi.im
The rules are displayed there.
Marius Vincenzii Dennischter My stjälcuri attempt frm Jake:
He asked me to make a bread.
I am in search of it.
In the box in cupboard.
To find a mouldy bread.
I wonder if à un crôitîn is an idiomatic phrase and mouaîsi could b yeast maybe??
P.S. I'm at work atm and it's super busy & hectic. Please don't tag me. Currently I'm quite lucky being able to sneak a 30min break but going back to work soon
He asked me to make a bread.
I am in search of it.
In the box in cupboard.
To find a mouldy bread.
I wonder if à un crôitîn is an idiomatic phrase and mouaîsi could b yeast maybe??
P.S. I'm at work atm and it's super busy & hectic. Please don't tag me. Currently I'm quite lucky being able to sneak a 30min break but going back to work soon
Brad Wilson I apologize that I am on the road and forgot to bring my notes on this. I will be home again tomorrow night when I can reply. If Wrik Chatterjee or Andy Ayres would like to reply, jump right in. btw, many of the glosses look good, so you're def on the right track
Brad Wilson OK, I'm back and here are the guesses
Jake Kissinger:
(I'm'a) [sent] for of bread
[I was in giving myself search for]
[To the square cube...closet]
[To a shitload] of moldy bread
Sally Virginia:
He asked me to [make] {a bread}.
I [am] {in search of it}.
[In] the [box] in {cupboard}.
[To find a] mouldy bread.
[]wrong {}close ()untranslated
Jake Kissinger:
(I'm'a) [sent] for of bread
[I was in giving myself search for]
[To the square cube...closet]
[To a shitload] of moldy bread
Sally Virginia:
He asked me to [make] {a bread}.
I [am] {in search of it}.
[In] the [box] in {cupboard}.
[To find a] mouldy bread.
[]wrong {}close ()untranslated
Brad Wilson Jake Kissinger, you are fairly close on many of your individual word glosses. This is a song, so I think some spellings are "modified" to match meter. Some of what look like words joined together with apostrophe are actually letters "dropped" from a word.
Marius Vincenzii Dennischter He asked me to find some bread
I was looking for it
At the cart in our cupboard
chunk of mouldy bread
I was looking for it
At the cart in our cupboard
chunk of mouldy bread
Brad Wilson He asked me [to find] some bread
I {was looking} for it
[At the cart in our] cupboard
(à) [chunk] of mouldy bread
I {was looking} for it
[At the cart in our] cupboard
(à) [chunk] of mouldy bread
Jake Kissinger Is the second line like "I was giving search," perhaps a way of saying "I was conducting a search?"
Brad Wilson Yes, crôtîn is certainly cognate with crouton, so that should give you a clue to its gloss.
Marius Vincenzii Dennischter wiktionary gives crôtîn as "chunck of bread"
Ok, since it is related to crouton I'll say crust/crispy?
Ok, since it is related to crouton I'll say crust/crispy?
Sarah Karoline A little stjälcuriing from Sally and Brad., this is my attempt..
He asked me for some bread
I'm going to search for it
in the corner of our cupboard.
in a chunk of mouldy bread.
I can't find an alternative translation of "armouaithe"
He asked me for some bread
I'm going to search for it
in the corner of our cupboard.
in a chunk of mouldy bread.
I can't find an alternative translation of "armouaithe"
Brad Wilson pretty darn close ... if crôtîn is cognate with crouton (ie. a hard crunchy piece of bread), what might be another gloss, other that chunk?
Brad Wilson I don't think heel is quite right ... think what the circumflex is often a replacement for in French, and that should lead you to the proper word.
Sarah Karoline Brad
I've just chanced upon your reply as FB has prohibited me from receiving notifications!
Perhaps "crust" is the word we're looking for?
He asked me for some bread
I'm going to search for it
in the corner of our cupboard/armoire.
in a crust of mouldy bread.
I've just chanced upon your reply as FB has prohibited me from receiving notifications!
Perhaps "crust" is the word we're looking for?
He asked me for some bread
I'm going to search for it
in the corner of our cupboard/armoire.
in a crust of mouldy bread.
Sarah Karoline on?!
He asked me for some bread
I'm going to search for it
in the corner of our cupboard/armoire.
on a crust of mouldy bread.
He asked me for some bread
I'm going to search for it
in the corner of our cupboard/armoire.
on a crust of mouldy bread.
Brad Wilson It's the same prep in lines 3 & 4
[À] the corner of our cupboard
[À] a crust of moldy bread
[À] the corner of our cupboard
[À] a crust of moldy bread
Sarah Karoline "On the corner of our cupboard" didn't look very good, so I'd kept "in". Now I've changed it.
He asked me for some bread
I'm going to search for it
on the corner of our cupboard/armoire.
on a crust of mouldy bread.
He asked me for some bread
I'm going to search for it
on the corner of our cupboard/armoire.
on a crust of mouldy bread.
Brad Wilson You're right ... "on" doesn't look very good. Perhaps the use of "search for" is throwing you off. Think of it more are "get" ... then see what preposition that leads you to.
Sarah Karoline I'd use "from" with "get" or "grab", but that's not a preposition I would associate with "À".
Anna Robbins (Ignore me for now, I'm just passing through, but I'm glad I finally found where the Språkspelet thread went!)
Sarah Karoline Hello Anna! I didn't get any Språkspelet notifications for weeks either!
(I'm not able to ignore you )
(I'm not able to ignore you )
Marius Vincenzii Dennischter Hello from down under, Sally is in Melbourne atm.
Stjalcuri from Sarah :
He asked me for some bread
I'm going to fetch for it
for the corner of our cupboard/armoire.
for a crust of mouldy bread.
Stjalcuri from Sarah :
He asked me for some bread
I'm going to fetch for it
for the corner of our cupboard/armoire.
for a crust of mouldy bread.
Brad Wilson This is really not that hard ... everything is correct except [for] in the last 2 lines. There's really only one preposition that makes sense in both places. And somehow the 2nd line changed from earlier versions which were better.
Marius Vincenzii Dennischter Little Sally is wondering... since we tried "to" before, and it was wrong, could the secret preposition be "from"?
He asked me for some bread
I'm going to search for it
from the corner of our armoire.
from a crust of mouldy bread.
He asked me for some bread
I'm going to search for it
from the corner of our armoire.
from a crust of mouldy bread.
Brad Wilson Here is the gloss from my music book. The song is called "Man Bouonhomme Est Bien Malade" (my old man is very ill). Her husband is dying and she can't figure out why ... when he asks for bread, she brings him some (from a moldy loaf), when he asks for water, she brings him some (from a rank stream). Here's the gloss from the book:
>For some bread he asked me for
>So I went and got him some
>From the corner of the chest
>From a crust of mouldy bread
>For some bread he asked me for
>So I went and got him some
>From the corner of the chest
>From a crust of mouldy bread
Marius Vincenzii Dennischter Aww... Little Sally is flattered. This is the first time Little Sally wins the game. OMG. I can't believe it. Little Sally doesn't know what to do now. OMG. Thank you. Thank you!!
Brad Wilson Well little Sally, you announce in big letters that you are starting a new challenge, then post something in some language that you think we'll have fun figuring out. Don't make it too long (you've seen examples here) and **HAVE FUN ** <3
Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 272 | 274 > | 282 >> |