Arief Wibowo Since we had few continuous rounds of difficult languages, this round will be the 10th language by total number of speakers: Indonesian
Ada dua cara untuk menulis program tanpa galat, namun hanya jalan ketiga yang bekerja Bagdat Yesbossinov I give up totally, because Indonesian I know nothing about, much to my shame. Arief Wibowo Hint, there is at least 1 Arabic loan word hiding within it Arief Wibowo At least 3 Sanskrit words (2 in hiding) Bagdat Yesbossinov Dua? is prayer or asking? Arief Wibowo Nope, not that one Bagdat Yesbossinov In Kazak language they say dugha? Bagdat Yesbossinov Jalan is dzhalan phonetically? how do you pronounce your "J" as Germans or French? Arief Wibowo Indeed, like French Arief Wibowo Bravo Анатолий Сорэнсен, that's correct! Bagdat Yesbossinov WOW, if dua is two, you must be like Russians Arief Wibowo (Indonesian for prayer would be doa) Arief Wibowo Indeed, but Indonesian dua came from Malayo-Polynesian root, while Russian (and English two) is Proto-Indo-European root Arief Wibowo ↑ pun intended Arief Wibowo Christian James Meredith, go go go Bagdat Yesbossinov Program is barnamij in Arabic, so that one definitely not there ... LOL! Christian James Meredith I can do this too easily so I'll only drop some words:
Ada = there is
Tulis = write
Tanpa = without
(I don't actually know galat, maaf!)
Namun = however (I think...)
bekerja = which works (wait, is this English influenced? Or just a coincidence that you can use kerja like "work" in terms of functionality??)
Another hint - cara and Jalan are definitely not total synonyms but I think in this case they are.
Actually, I'd get this if I knew what galat meant. Bagdat Yesbossinov Galat is pretty bad word? Arief Wibowo Yay, I purposefully follow Windowsnesia's official translation for galat, otherwise it would have been two easy Arief Wibowo Not a bad word Bagdat Yesbossinov Namun is from Sanskrit name? Arief Wibowo Christian is correct in all of his guesses Arief Wibowo (and yes, I am translating a certain verse from a certain book from English into Indonesian) Bagdat Yesbossinov Christian James Meredith, comes from Sahul, so he knows Sunda people very well. )))) Christian James Meredith Oh god, Windowsnesian... Only colloquial Indonesian is more difficult! Arief Wibowo Pardon my bad Indonesian, I guess I have to add a word into my sentence:
Ada dua cara untuk menulis program tanpa galat, namun hanya jalan ketiga yang dapat bekerja Christian James Meredith Sahul wa nan desu ka? Shiranakuchau Arief Wibowo When Indonesian version of Windows XP first came out, we call wonder where/how Microsoft found the words they used Arief Wibowo Unfortunately watashi no kataru bahasa nihongo Christian James Meredith Ah, I found it by looking for it on Wikipedia Indonesia
Wow... Indonesian makes such a scientific language at times :-/
OK, I'm gonna go ahead anyway and offer a translation: Christian James Meredith There are 2 ways to program without errors but only the third way works? Arief Wibowo Yay for Christian James Meredith! Christian James Meredith Yay! That's a funny statement too! Arief Wibowo It's (my bad translation of) verse 40 of Epigrams on Programming: There are two ways to write error-free programs; only the third one works.
http://pu.inf.uni-tuebingen.de/users/klaeren/epigrams.html Bagdat Yesbossinov So, where is the only Arabic word in hiding here? Arief Wibowo. Arief Wibowo Unless I am misinformed, that would be galat Bagdat Yesbossinov interesting, I thought about Jalan? Arief Wibowo I am not sure where jalan (literally means road or street - you will see a lot of Jalan in Malaysia/Indonesia) came from though Arief Wibowo Christian James Meredith, your turn