Round 90

Round
<< 1< 8991 >282 >>
Christian James Meredith
Christian James Meredith This is going to be messy, and a bit pretentious, but enjoy ;-)
(Note: I don't actually speak the language used here natively, and haven't seriously studied it much, so I can't vouch for it being good form. But I was bored, so I thought, why not?)

A leuk oot tae the lea an haes a think: whit befaws ma feelins whan ma body's nocht but bane, an ne'er a braith or pech bides? Shuirly ma luve leeves aff in the reid sundoun.

(Native British people might want to abstain from this round, this is more for les internationaux ;-) )
Arief Wibowo
Arief Wibowo Afrikaans?
Arief Wibowo
Arief Wibowo Or just a dialect of English?
Christian James Meredith
Christian James Meredith Your closer on the second one, but that's already a minefield to talk about :P
Christian James Meredith
Christian James Meredith For a hint: recently on this page there was a... controversy over this language in a thread, which made me feel, how you say, "jauh terlalu capai"?
Arief Wibowo
Arief Wibowo "jauh terlalu capai" is not familiar to me.. Did you mean far too tiring?
Christian James Meredith
Christian James Meredith Ya, itu. Maaf, tak bisa berpikir dengan bahasa indonesia hari ni. Hanya sedikit bahasa inggris dan jepang waduh.
Arief Wibowo
Arief Wibowo Don't worry, I don't even know how to say that in proper Indonesian :D
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку "I look out at the field/pasture/meadow and think (have a thought): what befalls my feelings when my body is nothing but bones, and not a breath or a puff ever remain? Surely my love leaves/will leave in the red sundown/sunset [too]."
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку (Long live Scots!)
Arief Wibowo
Arief Wibowo A look [oot] [tae] [the] [lea] [an] [haes] a [think]: [whit] [befaws] my feelings when my body's nothing but death, and never a [braith] [or] [pech] [bides]? Surely my love leaves [aff] in the red sunset.
Arief Wibowo
Arief Wibowo Ah, welcome back Дайте Нефть Из Баку :D
Christian James Meredith
Christian James Meredith Bagaimana dalam bahasa sehari-hari (untuk mas Arief?)

Дайте Нефть Из Баку, technically you can translate this into standard English using a lot more cognates too:

"I look out to the lea and have a think*: what befalls my feelings when my body is naught but bones, and nary a breath or puff bides*? Surely my love (_____ __) in the red sundown"

* = words that sorta work but feel a bit out of place. Indeed, both may be similarly out of place in the Scots.
Arief Wibowo
Arief Wibowo Saya juga tidak tahu, Mas Christian James Meredith :D
Christian James Meredith
Christian James Meredith Okeh, super-duper-capai. atau capai-duper-super dengan syntax Indonesia ;-)
Arief Wibowo
Arief Wibowo Sintaksis Indonesia yang benar adalah super-duper-capai (proper Indonesian: sangat capai) :D
Unless you are in Malaysia, in which the common one is "capai sangat" :D
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку Oh boy: leeves aff = lives off.
Arief Wibowo
Arief Wibowo I should listen more to Auld Lang Syne :P
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку I knew it wasn't exactly Modern English (and that it is a poem, I suppose?), but I didn't know the original and didn't want to mess it up.
Christian James Meredith
Christian James Meredith Goodonya, one minor thing is that in English "off" should probably be replaced with another preposition/adverb, otherwise the sense that you get in English sounds a little funny :P
Arief Wibowo
Arief Wibowo I think it should be lives on?
Arief Wibowo
Arief Wibowo (the hint Christian James Meredith gave is 5+2 letters)
Christian James Meredith
Christian James Meredith This reminds me of an episode of Hyouka. Good work Arief and Дайте! Now one of yese can put it all together.
Christian James Meredith
Christian James Meredith Also, just to reiterate, I'm typing this all with an Australian accent in my mind. Consider this the first poetry in Australian Scots ;-)
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку "I look at the lea and have a think: what befalls my feelings when my body is naught but bones, and nary/nor a breath or puff bides? Surely my love lives on in the red sundown."
What poem is it, by the way?
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку I imagined groundskeeper Willie reading the poem as: "shuirly me luv leeves aff in the red - ach!- soondoon!" and laughed for five minutes straight.
Christian James Meredith
Christian James Meredith Technically "Nary a breath or/nor puff bides" :P

(Nary = ne'er a = never a, not even a, actually, so in this sense Scots is more conservative for not having this word I guess?)

And yep, that's corretto! And it's not a proper poem, I just came up with it after the last round ended, sorry to disappoint!
Christian James Meredith
Christian James Meredith And groundskeeper Willie is like Steve Irwin - once you think of something Australian with that voice, you can't stop thinking in that voice :P
Christian James Meredith
Christian James Meredith And yes, Дайте Нефть Из Баку wins! I should say that shouldn't I!
Round
<< 1< 8991 >282 >>