Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 153 | 155 > | 282 >> |
Christian James Meredith Next round SUTAATO (start):
Warera pa kaperu wore
Warera ga kaperu no syengmyieng Kaperuko Pikari sensraeng
Pikari no mawtsi oponare
Pikari pa yinghyung
Pikari, kate yo!
Fun tasks to consider:
1. What language is it (trick question)
Warera pa kaperu wore
Warera ga kaperu no syengmyieng Kaperuko Pikari sensraeng
Pikari no mawtsi oponare
Pikari pa yinghyung
Pikari, kate yo!
Fun tasks to consider:
1. What language is it (trick question)
Christian James Meredith Ah, btw, every "y" here can technically be transcribed as "j" but I didn't want to do that since it'd be misleading if you're trying to work out what it sounds like.
Also, "yinghyung" should technically be transcribed as yinghjuwng according to similar logic, but like I said, I'm trying to simplify things a bit.
Also, "yinghyung" should technically be transcribed as yinghjuwng according to similar logic, but like I said, I'm trying to simplify things a bit.
Christian James Meredith Like, Korea is literally surrounded by the countries these words come from.
Christian James Meredith Victor's Japonesisch was more accurate.
However, speakers of this language may find it peculiar to be told it's "massacred Japanese", for a very good reason
However, speakers of this language may find it peculiar to be told it's "massacred Japanese", for a very good reason
Christian James Meredith BTW, these speakers would find Tokyo Japanese very peculiar for multiple reasons.
Christian James Meredith Another hint:
Yamato (I guess though maybe Nyitpwon might work though)
S'not Ainu
Yamato (I guess though maybe Nyitpwon might work though)
S'not Ainu
Victor Wåhlstrand Skärström I hate you. Unless it wasn't that, of course. Now I'm editing my comment mercilessly.
Christian James Meredith 5th hint: try the advanced search section of English Wiktionary, or just slur words a lot until they sound similar enough to Modern Japanese.
Christian James Meredith And you'll need to check out the grammar for Old Japanese on Wikipedia and fudge the meaning of the particles a bit because they've all shifted meanings.
Victor Wåhlstrand Skärström Is it Middle Japanese then? Any kind of Japanese which I won't have time to look up? Oh, you somehow confirmed by not confirming the language.
Christian James Meredith wa kaeru = good
warera and watashi are related semantically but honestly you can get away with just warera in Modern Japanese even though it sounds fodgey.
warera and watashi are related semantically but honestly you can get away with just warera in Modern Japanese even though it sounds fodgey.
Arief Wibowo I went to Wiktionary as Christian James Meredith suggested, and found that "pikari" is Finnish for chalice
It looks like Japanese mixed with Korean...... yinghyung probably is (not) yin-yang
It looks like Japanese mixed with Korean...... yinghyung probably is (not) yin-yang
Christian James Meredith Ah, pikari *isn't* on Wiktionary. You just gotta follow regular sound change to find that one (Billy can help with that). Sorry bout that
No korean in this
No korean in this
Billy James Brightraven Oh noes!
Since Japanese seems to share the Celto-Arabic hate-boner for /p/ am I right in guessing that p>φ/w?
pikari > *wikari (?)
Or… *hikari
Since Japanese seems to share the Celto-Arabic hate-boner for /p/ am I right in guessing that p>φ/w?
pikari > *wikari (?)
Or… *hikari
Christian James Meredith Billy you were good on the "f" but you jumped ahead when you went to "w" (there's a sound change in between, and ? > w doesn't occur quite as regularly as p > f > ? )
Arief Wibowo Pikari sounds like Pikachu (a Pokemon) owned by Hikari (a character from Digimon)
More seriously, I tried to search Kaperuko and discovered that Kapruka is a Sri Lankan cake.... Finnish... Sri Lankan... :/
More seriously, I tried to search Kaperuko and discovered that Kapruka is a Sri Lankan cake.... Finnish... Sri Lankan... :/
Christian James Meredith Arief, if Pikari's modern form had teeth, it would have bitten your arms off
Christian James Meredith Only if it's a very "light" grapefruit.
Although Arief glossed over the intended usage of the word in his post.
Although Arief glossed over the intended usage of the word in his post.
Billy James Brightraven What I've got so far…
Warera pa kaperu wore
Warera ga kaperu no syengmyieng Kaperuko Pikari sensraeng
Pikari no mawtsi oponare
Pikari pa yinghyung
Pikari, kate yo!
We [top] frogs ?
We [subject] frogs [gen|relational] ?
Light [gen|relat.] ? ?
Light [top] ying-yang?
Light, ? ?
or, ga could be a possessive
"Warera ga kaperu", Our frog(s)?
Warera pa kaperu wore
Warera ga kaperu no syengmyieng Kaperuko Pikari sensraeng
Pikari no mawtsi oponare
Pikari pa yinghyung
Pikari, kate yo!
We [top] frogs ?
We [subject] frogs [gen|relational] ?
Light [gen|relat.] ? ?
Light [top] ying-yang?
Light, ? ?
or, ga could be a possessive
"Warera ga kaperu", Our frog(s)?
Arief Wibowo If I am not mistaken, "yo" is like "isn't it?"
(I'll be back in a bit, going to my customer's office)
(I'll be back in a bit, going to my customer's office)
Christian James Meredith You may need to investigate the meaning of syengmyieng (*sjengH *mjieng) to figure out what Hikari's role is
Christian James Meredith Arief yo =/= "isn't it", that's more "ne/na" or any variation on that. Yo is more like a blend of lho, lah and all those funny south east asian sounds.
Christian James Meredith Billy the "ga" = "subject" thing has tricked you! Mwahaha!
I'll give this one away because I found these discussions interesting:
http://linguistics.stackexchange.com/questions/41/are-the-japanese-and-korean-subject-particles-known-to-be-related-in-any-way-in
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:AdoOd7oO1e0J:ling.bun.kyoto-u.ac.jp/~wrona/JK17-The%2520case%2520system%2520of%2520Old%2520Japanese.pdf+&cd=1&hl=en&ct=clnk&gl=au&client=firefox-a
I'll give this one away because I found these discussions interesting:
http://linguistics.stackexchange.com/questions/41/are-the-japanese-and-korean-subject-particles-known-to-be-related-in-any-way-in
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:AdoOd7oO1e0J:ling.bun.kyoto-u.ac.jp/~wrona/JK17-The%2520case%2520system%2520of%2520Old%2520Japanese.pdf+&cd=1&hl=en&ct=clnk&gl=au&client=firefox-a
Arief Wibowo syengmyieng very much reminds me of this Malaysian electronics store http://senheng.com.my/
Arief Wibowo I can't find any Old Japanese ↔ English dictionary, and therefore stuck for now... But given my luck with your Japanese* rounds, I might find a hikari later on
* from Japan
* from Japan
Arief Wibowo I read thru http://en.wiktionary.org/wiki/Category:Japanese_terms_derived_from_Old_Japanese and found nothing that sounds similar (at least to me as non-Japanese speaker)...
(it's the only category in Wiktionary that contains many articles related to Old Japanese)
(it's the only category in Wiktionary that contains many articles related to Old Japanese)
Дайте Нефть Из Баку Oh, woe is me! We have left the safe shores of Europe and reached the uncharted waters of Cipangu! Who knows what lies ahead? Lions and gryphons and winged people who eat the corpses of their parents! Woe is me!
Christian James Meredith Can't copy it coz on my phone but its 9 or so posts above yours in Billy's.
Marius Vincenzii Dennischter Davide, please refer to sprogspelet website. CJM r u studying for another exam?? Awake at 2:30am wow!
Arief Wibowo Дайте Нефть Из Баку, the Cipangu round is:
Warera pa kaperu wore
Warera ga kaperu no syengmyieng Kaperuko Pikari sensraeng
Pikari no mawtsi oponare
Pikari pa yinghyung
Pikari, kate yo!
http://sprogspelet.arwi.im/live/
http://sprogspelet.arwi.im/round/
Warera pa kaperu wore
Warera ga kaperu no syengmyieng Kaperuko Pikari sensraeng
Pikari no mawtsi oponare
Pikari pa yinghyung
Pikari, kate yo!
http://sprogspelet.arwi.im/live/
http://sprogspelet.arwi.im/round/
Christian James Meredith Writing an essay actually, but since I've worken up at 1pm that's probably not a good sign
Arief Wibowo A ha... (since I cannot be of any real help) Good luck!
It might be a good motivation technique to look at this page: http://sprogspelet.arwi.im/sprakspelers/
There is a new update
It might be a good motivation technique to look at this page: http://sprogspelet.arwi.im/sprakspelers/
There is a new update
Arief Wibowo The last lines are probably:
♫ Pokemon, its you and me
I know its my destiny
Pokemon, oh, you're my best friend
In a world we must defend ♫
♫ Pokemon, its you and me
I know its my destiny
Pokemon, oh, you're my best friend
In a world we must defend ♫
Christian James Meredith All this off topic discussion is just going to boost the round difficulty up so I don't mind :3
Christian James Meredith Although the whole "in a world we must defend" thing does evoke the same sort of heroics as the last line.
Arief Wibowo "syengmyieng" could be "xiang mian" in Chinese, meaning "facing each other" (or probably "face to face" for better English)
"sensraeng" could be "sensei" in Modern Japanese
Wiktionary said the etymology is: From Japanese , from Middle Chinese 先生 (sen-ʂænɡ "master", "elder"), from 先 ("former", "first") + 生 ("born", also "master")
http://en.wiktionary.org/wiki/sensei
If I am correct, "Kaperuko Pikari" is a name (of a human person, or maybe a frog person).
Should we translate the name into English? Or Modern Japanese? Or leave as it is?
"sensraeng" could be "sensei" in Modern Japanese
Wiktionary said the etymology is: From Japanese , from Middle Chinese 先生 (sen-ʂænɡ "master", "elder"), from 先 ("former", "first") + 生 ("born", also "master")
http://en.wiktionary.org/wiki/sensei
If I am correct, "Kaperuko Pikari" is a name (of a human person, or maybe a frog person).
Should we translate the name into English? Or Modern Japanese? Or leave as it is?
Christian James Meredith You can leave the name as is for now, but technically you have already translated everything except "ko" already so its not that hard (its a bit of a stupid name )
Anyway:
-xiang mian is not right in this case. Look at the context of the sentence so far, and the meaning of this word should be fairly fitting.
-sensei is correct! Indeed, its middle chinese.
Anyway:
-xiang mian is not right in this case. Look at the context of the sentence so far, and the meaning of this word should be fairly fitting.
-sensei is correct! Indeed, its middle chinese.
Arief Wibowo Lemme merge my findings to Billy James Brightraven's (and gloss em up):
We [pa/topic] frogs [wore]
We [ga/subject] frogs' Kaperuko Pikari (Frog's Light?)-sensei
Light's [mawtsi] [oponare]
Light [pa/topic] (ying-yang?)
Light, [kate] [yo]!
We [pa/topic] frogs [wore]
We [ga/subject] frogs' Kaperuko Pikari (Frog's Light?)-sensei
Light's [mawtsi] [oponare]
Light [pa/topic] (ying-yang?)
Light, [kate] [yo]!
Christian James Meredith Lemme clean this up for you with what's been achieved thusly:
We [topic] frog [wore]
We [animate-genitive/subject] frog (syengmyieng < *sjeng mjieng) Kaperuko Pikari (Frog's Light?)-sensei
Pikari's [mawtsi] [oponare]
Pikari [pa/topic] (yaeng hyung < *ʔjæng hjuwng)
Pikari, [kate] [emphasis]!
There's 3 critical bits you can figure out easily right now if you go to wikipedia's Old Japanese page (in English), particularly dealing with verbs and adjectives.
We [topic] frog [wore]
We [animate-genitive/subject] frog (syengmyieng < *sjeng mjieng) Kaperuko Pikari (Frog's Light?)-sensei
Pikari's [mawtsi] [oponare]
Pikari [pa/topic] (yaeng hyung < *ʔjæng hjuwng)
Pikari, [kate] [emphasis]!
There's 3 critical bits you can figure out easily right now if you go to wikipedia's Old Japanese page (in English), particularly dealing with verbs and adjectives.
Christian James Meredith WHOOPS! I noticed an error - I transcribed ʔjæng as "ying". This is due to Cantonese and Mandarin
Christian James Meredith Also, I'm holding off from giving you this in its native script since then you'd get it very easily
Christian James Meredith Nay, nay, you gotta cross reference what you're having trouble with Look at the tables of suffixes they've got for example with adjectives.
Then there's the Middle Chinese bits you gotta decipher.
Then for the rest you can just use regular sound change (e.g. p- > f- > h-, while -p- > -f- > -h- > -w- (which then can disappear with certain letter combinations like e and o, e.g. kaperu -> kaferu > kaheru > kaweru > kaeru )
Then there's the Middle Chinese bits you gotta decipher.
Then for the rest you can just use regular sound change (e.g. p- > f- > h-, while -p- > -f- > -h- > -w- (which then can disappear with certain letter combinations like e and o, e.g. kaperu -> kaferu > kaheru > kaweru > kaeru )
Christian James Meredith Actually, Arief, between you and me - the conclusive form appears to be simply what the verb should have if it ends the sentence... Which means I probably should have used that in the first two verb/adjectives. Uh oh!
(don't tell anyone)
And it doesn't sound African if you write it "mao zi", just a case of different transcription
You're pretty much solved majority of the words you could have Wiktionary-searched for, by the way.
(don't tell anyone)
And it doesn't sound African if you write it "mao zi", just a case of different transcription
You're pretty much solved majority of the words you could have Wiktionary-searched for, by the way.
Arief Wibowo Your secret is safe with me, Christian James Meredith, none else will know about it
A ha! mawtsi = mao4 zi3 = hat!
Sometimes I forget that there're other romanization protocols...
A ha! mawtsi = mao4 zi3 = hat!
Sometimes I forget that there're other romanization protocols...
Arief Wibowo Btw, it's time for me to present my work to customer... Billy James Brightraven and others are welcome to stjälcuri from me.
Christian James Meredith Actually, if you know Middle Chinese > Japanese sound changes, you can predict how 'yaeng-hyung will evolve into Japanese and skip figuring out what the Chinese equivalent is (although you now know that 'yaeng -> ying/jing in Mandarin and Cantonese, so whoops! )
Arief Wibowo Before I continue, here's what we've got so far:
We [pa/topic] frogs [wore]
We [ga/subject] frogs' [syeng/sjeng][myieng/mjieng] Light Frogson-sensei
Light's hat [oponare]
Light [pa/topic] [yaeng/ying/ʔjæng][hyung/hjuwng]
Light, [kate] (emphasis)!
We [pa/topic] frogs [wore]
We [ga/subject] frogs' [syeng/sjeng][myieng/mjieng] Light Frogson-sensei
Light's hat [oponare]
Light [pa/topic] [yaeng/ying/ʔjæng][hyung/hjuwng]
Light, [kate] (emphasis)!
Arief Wibowo Well, aside from the spammer lady, the thread is quite quiet.
And I haven't made any progress due to lack of resources and inability to slur my speech enough to find out "yaenghyung" or "syengmyieng" :/
And I haven't made any progress due to lack of resources and inability to slur my speech enough to find out "yaenghyung" or "syengmyieng" :/
Christian James Meredith Arief Wibowo you should be able to search for them through Wiktionary (although you need to look at the advance search) as long as you use the y = j (although sometimes they don't do this because they didn't do it completely systematically) and hyung > hjuwng stuff (if you have trouble with ae, use this instead: æ)
But don't look up the entire compound at once (e.g. sjengmjieng will not get anywhere.
I'll drop some more hints once I've finished my big assignment coz I'm worried about the pace here (but I want to encourage people to use round-about methods to finding linguistics information in mundane overlooked ways xD )
But don't look up the entire compound at once (e.g. sjengmjieng will not get anywhere.
I'll drop some more hints once I've finished my big assignment coz I'm worried about the pace here (but I want to encourage people to use round-about methods to finding linguistics information in mundane overlooked ways xD )
Christian James Meredith DOH! People still aren't using the cheat ways I keep giving them ;_; Maybe they don't work?
Arief Wibowo Some people stopped computing after certain time and head to the jetty to get to dreamland, and in the waiting room, the can only join the game from their Nokia S40 phones and listen to Live page's sounds (connected to the waiting room PA system)... It's difficult for them to research with such devices
Oh, and I would still blame the Finnish attention-seeker-words.
Oh, and I would still blame the Finnish attention-seeker-words.
Arief Wibowo Got it, "ying1 xiong2" (← Mandarin; I don't know in Japanese), meaning "hero"
(http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Baxter-Sagart_Old_Chinese_reconstruction)
(http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Baxter-Sagart_Old_Chinese_reconstruction)
Arief Wibowo And therefore "syengmyieng" should be xing4 ming2 (thanks to Billy James Brightraven), literally "surname givenname", meaning "name"
Arief Wibowo Which brings us to:
We [pa/topic] frogs [wore]
We [ga/subject] frogs' name (is) Light Frogson-sensei
Light's hat [oponare]
Light, the Hero
Light, [kate] (emphasis)!
We [pa/topic] frogs [wore]
We [ga/subject] frogs' name (is) Light Frogson-sensei
Light's hat [oponare]
Light, the Hero
Light, [kate] (emphasis)!
Arief Wibowo I somehow search for wore in Jisho, Jisho transliterates it to をれ, then Google to レオ, then Wikipedia Leo... Hmpf :/
Christian James Meredith Haha! Wore (or maybe it should have been woru) exists as a verb in Japanese today, but just a minor spelling change since w- is no longer pronounced before O in Japanese.
Christian James Meredith Kate ("or maybe it should have been" katu) also exists in modern Japanese, but once again, minor sound changes.
Christian James Meredith Oponare (or oponaru - I really wish I double checked this way back when so I didn't make this mess ) will be the biggest challenge).
Arief Wibowo Probably kate/katu is related to the new Android 4.4 KitKat?
Light, upgrade to KitKat yo!
Light, upgrade to KitKat yo!
Christian James Meredith It's over guys, that was the real Sprogspelet challenge, figuring out the next Android OS name! xD
Arief Wibowo Here's the suspense reveal, Android 4.5's name will start with L, and therefore we haven't actually got it...
(I just watched Thunderball, the 4th Bond movie )
(I just watched Thunderball, the 4th Bond movie )
Arief Wibowo Leiter, Felix Leiter
Btw, time to start the tagging spree: Billy James Brightraven and Дайте Нефть Из Баку and Maria Weidner and Sarah Karoline and Victor Wåhlstrand Skärström and Vincensiu Dionisiu and everyone else
Btw, time to start the tagging spree: Billy James Brightraven and Дайте Нефть Из Баку and Maria Weidner and Sarah Karoline and Victor Wåhlstrand Skärström and Vincensiu Dionisiu and everyone else
Billy James Brightraven Ja v vlaku i ne budhmi ego wristaną mehr ek fahrmi ten australen terran suetiae nu. Postat wyrd ic später! Viel fortuna kom weid!
Christian James Meredith Billy is that a new round in the planning there? xD
Since Arief's tagged everyone, here's where we currently are at:
We [pa/topic] frog [wore]
We [ga/subject/genitive] frog's name (is) Light Frogson-sensei
Light's hat [oponare]
Light, the Hero
Light, [kate] (emphasis)!
1. It is Old Japanese with some Middle Chinese words (but they've been solved already)
2. Light Frogson is the frog's name.
3. The remaining words needing solving are (with what is probably their *correct* forms, sorry about that):
- wore/woru
- oponare/oponaru
- kate (this *is* in its correct form but to keep things systematic: katu)
4. Woru and katu have direct descendents in modern Japanese.
5. Oponaru doesn't, but both of its components (hint!) do exist
6. Oponaru can be easy to solve if you figure out where it should be divided and apply regular sound change to it.
To help with 6: pa -> wa, and pikari -> hikari, and Japanese wo = "o" in modern pronunciation but the writing *sometimes* reflects the older pronunciation.
Since Arief's tagged everyone, here's where we currently are at:
We [pa/topic] frog [wore]
We [ga/subject/genitive] frog's name (is) Light Frogson-sensei
Light's hat [oponare]
Light, the Hero
Light, [kate] (emphasis)!
1. It is Old Japanese with some Middle Chinese words (but they've been solved already)
2. Light Frogson is the frog's name.
3. The remaining words needing solving are (with what is probably their *correct* forms, sorry about that):
- wore/woru
- oponare/oponaru
- kate (this *is* in its correct form but to keep things systematic: katu)
4. Woru and katu have direct descendents in modern Japanese.
5. Oponaru doesn't, but both of its components (hint!) do exist
6. Oponaru can be easy to solve if you figure out where it should be divided and apply regular sound change to it.
To help with 6: pa -> wa, and pikari -> hikari, and Japanese wo = "o" in modern pronunciation but the writing *sometimes* reflects the older pronunciation.
Arief Wibowo Let me read a bit more about the -u stuffs.
Listening to http://youtu.be/YR12Z8f1Dh8 might spark some deeper understanding of -u...
Listening to http://youtu.be/YR12Z8f1Dh8 might spark some deeper understanding of -u...
Christian James Meredith -u really isn't that important to be honest, you can get by with just the main meaning of the verbs/adjectives.
Arief Wibowo oru = おる = to be (animate); to be; to exist?
http://tangorin.com/general/oru
Which means:
We are the frogs' existence
Or simply:
We are the frogs
http://tangorin.com/general/oru
Which means:
We are the frogs' existence
Or simply:
We are the frogs
Arief Wibowo Let me rephrase to make it a bit less confusing (perhaps ) :
Speaking of we/us, frogs exists?
Speaking of we/us, frogs are in existence?
Speaking of we/us, frogs exists?
Speaking of we/us, frogs are in existence?
Christian James Meredith Although you keep making it multiple frogs, poor Light Frogson must have multiple personality disorder
But yes that's the idea. You can then sort of make out the relationship from there (I believe Indonesian has a similar way to express what this is doing with ada)
But yes that's the idea. You can then sort of make out the relationship from there (I believe Indonesian has a similar way to express what this is doing with ada)
Arief Wibowo A ha, kami ada kodok!
We have (a) frog
Our frog's name (or simply: his name) is Light Frogson-sensei
Light's hat [oponare]
Light, the Hero
Light, [kate] (emphasis)!
We have (a) frog
Our frog's name (or simply: his name) is Light Frogson-sensei
Light's hat [oponare]
Light, the Hero
Light, [kate] (emphasis)!
Arief Wibowo Stjälcuri welcome, for I must get my brain scanned... I hope it doesn't show "oponare" all over my CT scan
Arief Wibowo I narrowed my search to adjectives that could be used to describe both Light-sensei's hat and my brain: good, awesome, beautiful, interesting, ugly, crazy, fabulous, fly (← dictionary failed to understand the 2nd meaning)
The best match is probably "osoreohi"/awesome...
The best match is probably "osoreohi"/awesome...
Matteo Cheri Sorry if I haven't been active in the run for the translation in the Sprokspelet these days, but I've been submerged with work and then water :P, here in Sardinia we're just coming out of a powerful storm, kinda like a little hurricane: winds of about 100 km/h, a lot of rain (400 mm, the annual amount!), electricity blackouts and unluckily with deaths (18 people died for now, but it's thought to be even worse)
I'll try to keep up when I can! Have fun
I'll try to keep up when I can! Have fun
Arief Wibowo Oh no, Matteo Cheri, hopefully you are doing well... The Phillippines are stormy too
(I also like for presence, not the 100 km/h stuff... Which you guys should probably issue speeding tickets to)
(I also like for presence, not the 100 km/h stuff... Which you guys should probably issue speeding tickets to)
Дайте Нефть Из Баку Hejsan! What's been solved so far? And how comes none amongst the Sprogspelers speaks Japanese?
Arief Wibowo Hejsan, Дайте-san, Japanese speakers are not allowed to play
Speaking of which, today marks the end of the 3 weeks Temporary Leave of Kevin Long! Time to bring him back to the moderator bench
(coincidentally, he left on my Chinese round -- which he was acting moderator too)
Speaking of which, today marks the end of the 3 weeks Temporary Leave of Kevin Long! Time to bring him back to the moderator bench
(coincidentally, he left on my Chinese round -- which he was acting moderator too)
Christian James Meredith @Dayte
Since Arief's tagged everyone, here's where we currently are at:
We [pa/topic] frog [wore]
We [ga/subject/genitive] frog's name (is) Light Frogson-sensei
Light's hat [oponare]
Light, the Hero
Light, [kate] (emphasis)!
Wore/woru got solved, "exist" (basically)
Since Arief's tagged everyone, here's where we currently are at:
We [pa/topic] frog [wore]
We [ga/subject/genitive] frog's name (is) Light Frogson-sensei
Light's hat [oponare]
Light, the Hero
Light, [kate] (emphasis)!
Wore/woru got solved, "exist" (basically)
Дайте Нефть Из Баку Kate = food, provisions
or
Kate = even if, though, despite
In modern Japanese, at least.
or
Kate = even if, though, despite
In modern Japanese, at least.
Christian James Meredith Ah yeah, since this thread is messy now (next winner should start a new one!)
Kate and oponare and wore etc can/could/should? Have -u rather than -e.
Kate and oponare and wore etc can/could/should? Have -u rather than -e.
Дайте Нефть Из Баку Then it's another deadlock, because I'm not finding any of those on Tangorin and related websites.
Arief Wibowo Matteo Cheri, keep http://sprogspelet.arwi.im/live/ in your bookmarks, the current round is statically displayed near the bottom of the page
Which is:
Warera pa kaperu wore
Warera ga kaperu no syengmyieng Kaperuko Pikari sensraeng
Pikari no mawtsi oponare
Pikari pa yinghyung
Pikari, kate yo!
Closest guess so far is:
We have (a) frog
Our frog's name (or simply: his name) is Light Frogson-sensei
Light's hat [oponare]
Light, the Hero
Light, [kate] (emphasis)!
Which is:
Warera pa kaperu wore
Warera ga kaperu no syengmyieng Kaperuko Pikari sensraeng
Pikari no mawtsi oponare
Pikari pa yinghyung
Pikari, kate yo!
Closest guess so far is:
We have (a) frog
Our frog's name (or simply: his name) is Light Frogson-sensei
Light's hat [oponare]
Light, the Hero
Light, [kate] (emphasis)!
Christian James Meredith Good job Arief!
Дайте katu won't be in there but its descendent will be. Note: It's descendent has just one letter difference, and it's related to the whole s/t + i = shi/chi thing where some consonants with some vowels change pronunciation.
Дайте katu won't be in there but its descendent will be. Note: It's descendent has just one letter difference, and it's related to the whole s/t + i = shi/chi thing where some consonants with some vowels change pronunciation.
Kevin Long Hmm:
We have frog
Our frog's name is Light Frogson-sensei
Light's 'is worn'?
Light, the hero
Light 'wins!'
We have frog
Our frog's name is Light Frogson-sensei
Light's 'is worn'?
Light, the hero
Light 'wins!'
Christian James Meredith Kevin Long great work! Oponare/oponaru isn't worn though. It's a word that no longer exists in Modern Japanese, although the first half exists with a different ending, while the ending exists in other words.
Arief Wibowo I reckon it's split into opo+nare (or opo+naru), as I saw a lot of words ending with naru
Christian James Meredith Matteo, no, coz you'll get it almost immediately (the Kanji for this last word is like the most *basic* kanji apart from the numbers).
But there's another darker reason why no kanji were used - this is Old Japanese, and I originally wrote this in Kanji + Man'yougana.
http://en.wikipedia.org/wiki/Man%27y%C5%8Dgana
But there's another darker reason why no kanji were used - this is Old Japanese, and I originally wrote this in Kanji + Man'yougana.
http://en.wikipedia.org/wiki/Man%27y%C5%8Dgana
Christian James Meredith Anyway, Man'yougana + Kanji turned out too hard for me to write and I think it would have been even more confusing.
Hint: opo is represented by a three stroke kanji.
Hint: opo is represented by a three stroke kanji.
Matteo Cheri Christian ok ^^
btw, I'm a Mandarin learner, not a Japanese learner, and I thought that characters (knowing how they work) could have helped
btw, I'm a Mandarin learner, not a Japanese learner, and I thought that characters (knowing how they work) could have helped
Christian James Meredith Matteo Cheri Hmm the man'yougana I think make it more confusing, because they have multiple readings (pronunciations), plus they are semantically irrelevant. E.g. 乃 for "no" which means possession, even though that's not the meaning of the kanji itself)
Christian James Meredith Hang on a sec and I'll try and get the Man'yougana version, although it'll be a bit hard for me to figure out.
Christian James Meredith Matteo, Arief, Kevin, Billy, Дайте, Sarah and anyone else who's burnt out and wants another "hint", behold, the Man'yougana version. I decided to do this the nice way and made sure the man'yougana I used were the closest in meaning as I could get, while attempting to stay within the rules of vowel harmony etc
我等波蛙居類
我等我蛙之姓名蛙子光先生
光之帽子大成類
光波英雄
光勝天与
我等波蛙居類
我等我蛙之姓名蛙子光先生
光之帽子大成類
光波英雄
光勝天与
Christian James Meredith Note: 方 might be better than 波, but I didn't use 方 since its pronunciation in Modern Japanese left me wondering if it'd really work in Old Japanese for what becomes "wa" :-/
Christian James Meredith Oh man, look at that last line in Google Translate (normally against the rules but Google translate falls apart for this, in a hilarious way).
Christian James Meredith I can just imagine this group of Samurai about to fight suddenly going "Negotiation godsend!" (presumably then going their separate ways without a fight)
Sarah Karoline Hello Christian Arief Дайте Matteo
I'm ställafiedly embarassed to say I'm completely and ställafiedly stuck on this text I found "indeed" as a translation of "kate" which turned out to be wrong
I need to learn the fundamentals of Modern and Old Japanese.
Even with the helpful hints I remain stuck and like Kevin I "have no idea"
I'm ställafiedly embarassed to say I'm completely and ställafiedly stuck on this text I found "indeed" as a translation of "kate" which turned out to be wrong
I need to learn the fundamentals of Modern and Old Japanese.
Even with the helpful hints I remain stuck and like Kevin I "have no idea"
Matteo Cheri Sarah I am trying to use my little Mandarin knowledge to use the characters to find the meaning... But I went a little over nothing
Sarah Karoline I don't know any Mandarin or Japanese, not even a single character of a script used in Chinese or Japanese. I am but a mere three-trick-pony!
Arief Wibowo Please pardon my unscheduled leave, I had some complications (swollen here and there) after the CT scan, and had to take rests.
Sarah Karoline, at least you are two-medal-and-six-trick-pony
First lesson for Chinese script: 天 means skyr, minus the -r
Sarah Karoline, at least you are two-medal-and-six-trick-pony
First lesson for Chinese script: 天 means skyr, minus the -r
Arief Wibowo Ah, I've just discovered that Man'yōgana is phonetic, which means "Light, victory all over the sky yo!" is probably wrong
Arief Wibowo opo's three stroke kanji is probably 大, Japanese oo/dai/ooki/ooi, meaning big/large
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_kanji_by_stroke_count#Three_Strokes
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_kanji_by_stroke_count#Three_Strokes
Christian James Meredith Yes on the "OK" = big bit, wrong though looking at a *Modern* Japanese adjective stem chart
Christian James Meredith Arief Wibowo remember how I said the -e's should probably be -u's as well? And remember to look at the Old Japanese page on wikipedia
Arief Wibowo Other than atrributive/rentaikei -naru (same as the stem chart above), I also discovered that second person pronoun is naru (though probably not as suffix)
Arief Wibowo I translated wore/woru → have because you said "ada". I haven't actually found the modern Japanese of it
Christian James Meredith Well it's the same situation in that you don't need to worry too much. Just have a stab at translation
Arief Wibowo We have a frog
Our frog's name is Light Frogson-sensei
Light's hat is big
Light the hero
Light, seize the day!
Our frog's name is Light Frogson-sensei
Light's hat is big
Light the hero
Light, seize the day!
Arief Wibowo Fixed:
We have a frog
Our frog's name is Light Frogson-sensei
Light's hat is big
Light the hero
Light, win!
We have a frog
Our frog's name is Light Frogson-sensei
Light's hat is big
Light the hero
Light, win!
Arief Wibowo On this day, Språkspelet Day 135, with blessing of Malin Elisabeth Nilsson The Progenitor, we shall have:
The 14th thread of Språkspelet (or Sprogspelet or Málspílið)
Visit http://sprogspelet.arwi.im/ for everything you ever wanted to know about Språkspelet, but were too afraid to ask.
COME PLAY WITH US!!! EVERYONE IS INVITED!!! FREE FOR LIFE!!! NO CREDIT CARD REQUIRED!!! NO IN-GAME PURCHASES*!!!
* except when bribing the moderator(s)
The 14th thread of Språkspelet (or Sprogspelet or Málspílið)
Visit http://sprogspelet.arwi.im/ for everything you ever wanted to know about Språkspelet, but were too afraid to ask.
COME PLAY WITH US!!! EVERYONE IS INVITED!!! FREE FOR LIFE!!! NO CREDIT CARD REQUIRED!!! NO IN-GAME PURCHASES*!!!
* except when bribing the moderator(s)
Arief Wibowo The game continues at https://www.facebook.com/groups/omniglot/permalink/10152018705044666/
Arief Wibowo Invitation for Christian James Meredith, Vincensiu Dionisiu, Billy James Brightraven, Victor Wåhlstrand Skärström, Дайте Нефть Из Баку, Sarah Karoline, Maria Weidner, Kevin Long, Matteo Cheri, Anna Robbins, Nicolás Straccia
Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 153 | 155 > | 282 >> |