Round 157

Round
<< 1< 156158 >282 >>
Christian James Meredith
Christian James Meredith New round! Billy and Victor might still blitz through this though (but they don't stick around much for the rounds they're eligible for anyway :P )

Mdʰéws ǵéwstus no dl̥h₁gʰéh₂ey dn̥ǵʰuh₂éy, do skwr̥tóey dn̥ǵʰuh₂éy n̥somHós pro dl̥h₁gʰh₂téys ne bʰuHti. Médesey tósmey eni, sólwos dn̥ǵʰuh₂óHom manóHom somHós h₁ésti.

For ascii friendliness, but less accuracy, a late centum rendition:

Mdhews gewstus no dlghay dngway, do skwrtoy dnghway nsomos pro dlghateys ne bhuti. Medey tosmey eni, solwos dngwom manom somos esti.
Christian James Meredith
Christian James Meredith Billy James Brightraven, Victor Wåhlstrand Skärström, etc.... Arief can you tag? nets going off now.
Arief Wibowo
Arief Wibowo Mikkel, help me tag them. I can't tag from this mobile page. In fact my time to fly away to dreamland now. Have a good [time of day] guys, see you 22++ UTC later
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson Malin Elisabeth Nilsson, Kevin Long, Joaquim Fiel Do Carmo, Fahd Mir Jan, Chiara Maggi
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson Hichem Sam, Bartłomiej Rey, Juan Tenorio, Billy James Brightraven, Vincensiu Dionisiu, Uģi Sanat, Victor Wåhlstrand Skärström
Arief Wibowo
Arief Wibowo (umm, Mikkel, to save your energy, just tag those that has Star sign next to their name, plus Matteo Cheri and Anna Robbins :) Thanks bro!)
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson Ohkay
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson Matteo Cheri, Anna Robbins, Sarah Karoline, Дайте Нефть Из Баку, Maria Weidner
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson Does "Skwrtoey" have anything to do with storms/rain/downpours etc.
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson Is "solwos" related to the sun?
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson I'd wager that last word means horse
Matteo Cheri
Matteo Cheri Is this a Celtic language?
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson PIE
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter ǵéwstus = taste.
dngway = tongue.
esti = he is.

Mikkel, according to
http://en.wikipedia.org/wiki/Schleicher%27s_fable

horse = ekwoses (equus)

Seems like there's a battle to gain red medal here in Sprogspelet, hahah :D
Sadly, I am the only permanent resident without red medal :(
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson In retrospect, gewstus seem obvious... and esti meaning he is makes sense. And yeah, I let my Germanic instincts go too strong without remembering grimm's law...
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter Oh, how sad that all our Sprogspelers are busy with their life. Even our residents didn't show up at all.
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson Well, we all live our lives at different times of the day, perhaps some will show when they have free
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter Hmmm... Usually among us the common players (residents/citizens), there are 2 groups based on the time zone.
Eastern time players: Arief + CJM
European time players: Sarah, Maria, Davide & me
and the rest some times around European time....

But even Sarah Karoline didn't appear today :p
Matteo Cheri
Matteo Cheri Vincensiu, I'm at GMT+1 european time, and I'm not connecting due to being busy with study, I think that for December (Christmas, maybe even before) I will be more active than now ^^
Sarah Karoline
Sarah Karoline And here I am>>>
I've been slaving over a translation for work today :( I'm here for an hour to attempt to figure out PIE :)
Sarah Karoline
Sarah Karoline I've skimmed a few pages of Ringe's "From Pie to PGMC", but here's some guesswork. I'm very uncertain of it! :)

Mead taste [no] [dl̥h₁gʰéh₂] tongue, [do] [skwr̥tóey] tongue (dat.sg.) [n̥somHós] infront of/fore long not be.

Médesey [that-] [eni], [sólwos] [with the tongue] all/whole to eat/he is.
Sarah Karoline
Sarah Karoline If I may, this is my suggestions of the translation of the Viking text: "Aldrig, aldrig, aldrig återvända svea; stormaktstid till ända" >>>>>
Never, never, never will the Svea return, The Swedish Age of Great Empire to the end" [My lecturers translated "stormaktstid" as above]
---
Now it's time to sleep. Bis morgen!
Arief Wibowo
Arief Wibowo Here I am, overslept by 4 hours :)
I guess it's a good time to munch on pies while trying to figure out PIEs :D
Arief Wibowo
Arief Wibowo If I gather correctly, those with -Hom (or maybe -óHom) are genitive plurals
Christian James Meredith
Christian James Meredith Yup! Since genitive implies ownership you can apply that to Sarah's attempt towards the end!

As for Sarah Karoline's:
Mead = not really, but there's a reason why they resemble each other ;-)

You have"long" in the wrong place, and the word you've translated as "long" isnt quite right.

Same thing thing with all/whole.

No eating, just "being" as Mikkdl suggested
Christian James Meredith
Christian James Meredith Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson and Vincensiu Dionisiu yep gewstus = taste, tongue is also right, to be as well, but sun, storm, horse not so much.
Arief Wibowo
Arief Wibowo (Yay, I (almost) successfully done Search Engine Optimization! If you try to search any words of this round in Google, our website will appear :D

Unfortunately I haven't managed to add previous round pages into the "sitemap", and thus they won't appear. Coming soon!)
Christian James Meredith
Christian James Meredith I'm not liking that Mdhéws doesn't bring up any other hits though, makes me wonder if I got that inflection right :P (for what it's worth, it'd be weird if I got it wrong, since I followed the patterns for similarly formed nouns and cross-referenced with Proto-Germanic's descendent, which I believe Sarah is acquainted with by proxy)
Arief Wibowo
Arief Wibowo I wonder if "no" simply means "no" (negation)
Christian James Meredith
Christian James Meredith Hehe, well, there's a negative in the sentence somewhere. Fun time: there are two major morphemes that like the -n- letter (one of which split into two meanings on top of that, both in this challenge, so all three are here!). Incredibly, the Latin tribes were inspired by this and kept it going, while the Germanic and Greek tribes decided to change letters here and there, making the PIE origins of both of these wordlets amorphous unfortunately when you try to get all the IE languages onboard. So all we know is that, for both, -n- was a key letter.

(This entire comment is a confusing hint btw)
Arief Wibowo
Arief Wibowo Ah, "ne" is the negation, not "no". Probably "no" is possesive! (wrong language group :P )
Arief Wibowo
Arief Wibowo I had no luck researching for "manóHom", but I'd guess it means "men's" or "human's" (man, plural-genitive)
(side note: our website is the 8th result when searching in Google)
Arief Wibowo
Arief Wibowo *somHós is same! :D
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European/somH%C3%B3s
Christian James Meredith
Christian James Meredith Daein well laddie.

And yep, ne is the negation, but "no" is not possessive (remember, we have the genitive for that, so it's not quite as necessary, although round-about adverbial phrases *did* exist if you needed them).

Might add a hint here for later actually: Proto-Indo-European did not really have prepositions, or postpositions, it had adverbs. That's why in the daughter languages, they sometimes appear as either of them. The actual relationship between words is managed by the case, the nature of that relationship is clarified by the adverb.
Christian James Meredith
Christian James Meredith (So technically you can skip all the small little words (except ne) for later and clarify things after with the context)
Sarah Karoline
Sarah Karoline Mead taste [no] long tongue, [do] [skwr̥tóey] tongue [dlghateys] [n̥somHós] infront of/fore [dl̥h₁gʰh₂téys] not be.

[Médesey] [tósmey] [eni], [sólwos] [dn̥ǵʰuh₂óHom] human/man all he is
----
I've only changed the position of "long". As yet I've not made any other changes. I'll do some more after I've done some work, unless it's already been finished!
---
I thought I'd share some resources....
http://www.koeblergerhard.de/idgwbhin.html
http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/ielex/PokornyMaster-X.html
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:List_of_Proto-Indo-European_roots
http://books.google.co.uk/books?id=RILAjuKkIH8C&pg=PA83&lpg=PA83&dq=grammar+of+modern+indo+european+1995+quilles&source=bl&ots=MOs_I0zEMN&sig=nAoG7m3D1Dt_UBGt2loJzg4ewDs&hl=en&sa=X&ei=iWuUUreOHufA7AbA-4BA&ved=0CE4Q6AEwBQ#v=onepage&q=grammar%20of%20modern%20indo%20european%201995%20quilles&f=false
Christian James Meredith
Christian James Meredith Also the meaning of pro is a bit late-PIE-ish, not quite "fore" here.
Sarah Karoline
Sarah Karoline I'm still not getting very far :)
Marco Airaghi
Marco Airaghi protoindoeuropean?
Marco Airaghi
Marco Airaghi what's the original text=?
Sarah Karoline
Sarah Karoline Marco: Here's the text:

Mdʰéws ǵéwstus no dl̥h₁gʰéh₂ey dn̥ǵʰuh₂éy, do skwr̥tóey dn̥ǵʰuh₂éy n̥somHós pro dl̥h₁gʰh₂téys ne bʰuHti. Médesey tósmey eni, sólwos dn̥ǵʰuh₂óHom manóHom somHós h₁ésti.

For ascii friendliness, but less accuracy, a late centum rendition:

Mdhews gewstus no dlghay dngway, do skwrtoy dnghway nsomos pro dlghateys ne bhuti. Medey tosmey eni, solwos dngwom manom somos esti.
Marco Airaghi
Marco Airaghi there are words i cannot recognize like mdhews.. in my dictionary are not present
Marco Airaghi
Marco Airaghi solwos not sun but ALL entire
Marco Airaghi
Marco Airaghi tòsmey in that
Marco Airaghi
Marco Airaghi all of human languages is the same.
Marco Airaghi
Marco Airaghi no and do are prepositions
Marco Airaghi
Marco Airaghi root skwr.t it's not present in my dictionary
Arief Wibowo
Arief Wibowo Interesting how the guess changes from mead to language :D

Christian James Meredith, I guess you would want to keep tabs on Live page in case you miss some attempts :)
Arief Wibowo
Arief Wibowo Or maybe, this is a PIE pun of the fact that dn̥ǵʰwéh₂s means both tongue and language :P

(my brain can't work well this late at night)
Sarah Karoline
Sarah Karoline You need some mead, Arief :) :) :) Where there's pie, there's mead...
Arief Wibowo
Arief Wibowo One thing I can think of now is: skwr̥tóey sounds like skewers, as in: kebabs :D

Mead apparently isn't so popular here, I can't find it in my favorite cheap liquor store :/

I probably have more chance of getting madu (honey)-filled pies :P
Sarah Karoline
Sarah Karoline It reminds me of a island made of cotton...
On a serious note, I still can't find "skwrtoey"
Marco Airaghi
Marco Airaghi my dictionaries have not mdhu as a form; it has Always a vowel
Marco Airaghi
Marco Airaghi if it's an oblique (but icannot find the grade 0 in u stems and it would be maybe mdhewes) is the taste of mead on sweet (tongue-language),..
Marco Airaghi
Marco Airaghi no, it's about mead: the last sentence is in this FOOD the tongue of every man (finds the)same. (agrees). literally is the same
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter Sarah Karoline, you know that CJM often make rounds that relates to sweindoska?
Skwrtoey might be related to youghurt ice-cream or skyr or whatever it is, you know better than me :p
Sarah Karoline
Sarah Karoline Semi-serious answer: I reckon "skwrtoey" is definitely "skyr", that yoghurty-ice-cream-stuff that helps horn-hatted engineers make ships. [Being English I'm not an expert on culinary matters though... :)]

Serious answer: I still can't find "skwrtoey" in any dictionary.
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson Jeez, so much spam
Sarah Karoline
Sarah Karoline It is indeed annoying. I've just had five notifications for the same post. On the other hand, it's a good translation opportunity! :)
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson Hej, venlig tillade mig for at slog det her op til deres grup for at dele og udvide vores tjeneste og støtte. Det her besked tage højde for individueler, den fatige, eller alle vhem har brug for en bestemt lån for at genopbygge deres liv.
Sarah Karoline
Sarah Karoline "Sehr geehrte Damen und Herren, es ist mit großen Freude, dass ich Ihnen helfen will, zu leben. Ich bin der Generaldirektor der Institut des Internationalen Bankverbands. Diese Nachricht ist für die Aufmerksamkeit der Individuen, der Arme und derjenigen, die einen bestimmten Kredit brauchen....."
Now, how do we say it in PIE, Christian...
---
Back on topic: I still can't find "skwortey"...
Sarah Karoline
Sarah Karoline n̥somHós = not [-] If "somHós" is a verb, it looks like the first person plural form of an active verb. If it's a verb, it looks like it could part of "to be" <- yet more guesswork. Perhaps "we are not"
Pro=for
Sarah Karoline
Sarah Karoline Ne=how. Tó=that.
Arief Wibowo
Arief Wibowo According to my research (just wiktionary :P ), somHós=same. So if n̥somHós is not + somHós, it means not same (different) :)

Christian James Meredith did mention something about having no preposition, more adverbs, and that -n- was a key letter. :D
Billy James Brightraven
Billy James Brightraven My PIE is rusty, so I'll hop in.
Billy James Brightraven
Billy James Brightraven Working off Sarah's guess…

"Mdʰéws ǵéwstus no dl̥h₁gʰéh₂ey dn̥ǵʰuh₂éy, do skwr̥tóey dn̥ǵʰuh₂éy n̥somHós pro dl̥h₁gʰh₂téys ne bʰuHti. Médesey tósmey eni, sólwos dn̥ǵʰuh₂óHom manóHom somHós h₁ésti.

Mead taste [no] long tongue, [do] [skwr̥tóey] tongue [dlghateys] [n̥somHós] infront of/fore [dl̥h₁gʰh₂téys] not be.

[Médesey] [tósmey] [eni], [sólwos] [dn̥ǵʰuh₂óHom] human/man all he is"

Broken translation:

The taste of mead[1] upon[2] long tongue[3], to †skwrtóey † tongue[4] different[5] for long will not be[7]. In that mead, whole tongue[8] of men the same is.

1. Is this really the genitive of *médʰu?
2. Assuming ‘no’ = *h₂neh₃, because else I have no clue what this is.
3. dative singular -ey. (Wouldn't locative be better? idk, Christian, egho esmi rudhros)
4. dative again.
5. nominative singular of somHós with privative prefix ṇ-, different~not the same.
6. Assuming pro = La. pro, since it's not working as fyrstr per CJM.
7. Also, "will not become, will not grow, will not appear" but copulative usage seemed more reasonable.
8. Also maybe: whole speech

Guess:

The taste of mead upon a long tongue, to †skwrtóey† that tongue, it will not be different for long. In that mead, the whole speech of men is the same.

edit: major typo
Arief Wibowo
Arief Wibowo "The long taste of mead upon tongue" probably sounds better than "long tongue" though
Christian James Meredith
Christian James Meredith Billy James Brightraven (whom I'm now calling Barry)

1. TBH I have no clue. I had to corss reference with other similarly formed nouns on Wiktionary. And Proto-Germanic meduz shows a similar construction minus the vowel dropping in the first syllable. Mind you, it's not mead.

2. Yup! I wasn't sure how to tackle that one.(h2 normally implies ō in PGmc, and it seems to share relation to *eni so honestly I'm calling this root unstable like a disney channel star growing up)

3. Locative might also work, but I just followed what the daughter languages liked here. Since IE cases are unstable in meaning it probably doesn't matter too much. But also, I sorta wanted the dative sense (akin to the sense of "given to" - *ano here just pretties up meaning)

4. Yup

5. Hehe yup

6. Yup. Once again, I gave up (and forgot about peri) and went with an ad-hoc thing here.

7. "Will" is a bit superfluous, but it does sorta lean into the copula meaning. Translating as "become" is fine though, it works in the translation.

8. This is where things got tricky for me to translate - its not intended to be "whole speech" but "the whole of languages". Couldn't figure out what "all" was in PIE times and was too lazy to find out what "every" was so I stole the Greek word. But then that turned out to be a noun! So sorry about that.
Arief Wibowo
Arief Wibowo Medusa :O
Christian James Meredith
Christian James Meredith What you got wrong:

Second long is not quite long. Note the suffix.

Mead is not quite mead (stop making things alcoholic guys! I'll have nothing to spread on my toast!)

Second mead is not mead either, nor is it the same root. A Latin root shares this sense but a different ablaut.

(Billy / Barry)
Christian James Meredith
Christian James Meredith And nup, won't work Arief Wibowo because long agrees with tongue in its ending :P
Billy James Brightraven
Billy James Brightraven Isn't al- "all" in PIE? or well, h2l-.

So it's not mead! But something with medH-

Middle? *medʰ- > *médʰyos and pals?
Christian James Meredith
Christian James Meredith I wasn't sure if it was or if it was a Germanic innovation :-/

the first one is related to mead. Where did meduz come from, coz I don't think it's a naturally occuring substance :P
Christian James Meredith
Christian James Meredith Sarah Karoline and Arief Wibowo something that's skewered isn't skurtos, but things that are skurtos are easier to stick on a skewer and make a kebab out of, for a hint.
Arief Wibowo
Arief Wibowo Well, meduz is honey... By any chance it's about spelling bee? :P

* processing kebab hint *
Billy James Brightraven
Billy James Brightraven skurtos = short? or, Latining again, cut?
Christian James Meredith
Christian James Meredith No no meduz is mead, but mead comes from honey :D
Christian James Meredith
Christian James Meredith Billy latining AND germanicking! :D
Christian James Meredith
Christian James Meredith (Curtus)
Christian James Meredith
Christian James Meredith So yeah short.
Billy James Brightraven
Billy James Brightraven The taste of honey upon a long tongue, to the short tongue, it will not be different for long. In the middle of that, all languages of men are the same.

Hmmm.

Derp.
Christian James Meredith
Christian James Meredith 2nd Long still has that suffix btw.
Arief Wibowo
Arief Wibowo Guess by logic:
The taste of honey/mead (up)on a long tongue, to the short tongue, it will not be different by/for length. And therefore, all languages of men are the same.
Christian James Meredith
Christian James Meredith And no "will". Technically that "long"-esque word is in the ablative too which might allude to its meaning with "pro"
Christian James Meredith
Christian James Meredith Arief Wibowo closer to the intended meaning! GJ!
Billy James Brightraven
Billy James Brightraven Christian, forġief mec! I completely missed the t-suffix. And interesting ablative :o

Much Italo-Celtic-Germanic, wow.

The taste of honey upon a long tongue (and) to a short tongue does not by length become different. And therefore, all languages of men are the same.
Christian James Meredith
Christian James Meredith Close! Should I spoil the literal meaning? Let's just say that "therefore" works for a non-literal translation but loses a whole phrase as a result, and the first bits intended focus is a bit muddied (but that may be the nature of the grammar and free word order and therefore unfair of me to ask people for)
Arief Wibowo
Arief Wibowo The taste of honey/mead on a long tongue and short tongue doesn't become different by length?
Christian James Meredith
Christian James Meredith Ok, I'll spoil my intended meaning of the first part:
"The taste of honey on a long tongue does not become different to a short tongue." so practically the same and in PIE terms there's no way to really tell the difference.
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter The taste of honey between the short or longer tongue not to be different, as similar as in mankind languages is??
Idk random guess...
Arief Wibowo
Arief Wibowo :O I almost wrote a welcoming message to you, Vincensiu Dionisiu, interesting change of profile picture :P
Christian James Meredith
Christian James Meredith Vincensiu Dionisiu, you turned into a girl!
You can build off of Billy's work (and Arief's guesstimation of the meaning) since they're very close to getting it but still a bit off.
Arief Wibowo
Arief Wibowo I can't find Médesey and eni, tósmey is singular dative for "this"/"that"
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix%3AProto-Indo-European/s%C3%B3

The taste of honey on a long tongue doesn't become different to a short tongue. And like that, all languages of men are the same.
Marco Airaghi
Marco Airaghi mehdos is food
Arief Wibowo
Arief Wibowo Marco Airaghi, you probably should use our Live page (http://sprogspelet.arwi.im/live/) to follow the game, in case you're missing some comments :)
Marco Airaghi
Marco Airaghi i understand little: i'm interested to this translation however
Arief Wibowo
Arief Wibowo No worries, there's absolutely no strings attached when you connect with our Facebook app :)
(it's just for login)
Sarah Karoline
Sarah Karoline I can find "eni" meaning "in", but I thought I read somewhere on this thread that endings rather than prepositions are in use in PIE.
Marco Airaghi
Marco Airaghi heni is comonly used for in-inside
Arief Wibowo
Arief Wibowo [...] In this matter, [...] perhaps?
Marco Airaghi
Marco Airaghi in this OO
Marco Airaghi
Marco Airaghi food
Arief Wibowo
Arief Wibowo Hmm...
[...] As in this food, [...]?
Marco Airaghi
Marco Airaghi *m(e)hₐd- become wet, moist, fat "OIr maidid ‘breaks, bursts forth, gushes’
Lat madeō ‘am moist, drip’
Alb maj ‘feed, fatten [of animals]’
Grk madáō ‘am damaged by wetness or humidity, drip’)
Av maδa-
Skt máda-
OE mete ‘food’
NE meat"
Marco Airaghi
Marco Airaghi in this food every tongue is the same.
Marco Airaghi
Marco Airaghi i dfon't agree though wih mehdos as food and neither with the strange form of mdhu but the text seems have them
Christian James Meredith
Christian James Meredith Sarah Karoline - nup! Eni is "in", but neither postpositions nor prepositions actually truly exist in PIE. They're all technically adverbs, that's why they can go in either spot, and why their daughter languages can do both.
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter Don't worry guys. I'm still a man. As manly as you Arief/ CJM. I still got adam's apple. I still got moustache. I still can urinate in bottle. Which women don't do anything of those. Hahaha
Im at work, so access is limited. Will try again when Im on break in 4-5hrs
Christian James Meredith
Christian James Meredith Bear Grylls would be proud, son.
Christian James Meredith
Christian James Meredith Ok, Billy I think it was, and now that I've seen Marco's comments on the site (since he blocked me ages ago I couldn't see them here - please pass on the relevant part of the message below):

On the subject of mdhews, which is meant to be the genitive of honey, and the vowel deletion, this is where I was coming from:
http://en.wiktionary.org/wiki/Category:Proto-Indo-European_proterokinetic_nouns
Note:
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European/m%C3%B3ri

and

http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European/%C7%B5%C3%B3nu

Both of which have identical stress and 'CvC(W/Y) structure.

Unfortunately I had no declensions of médhu so I had to use them.

This however does keep the vowel:
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Germanic/meduz#Proto-Germanic

.. but that might just be regularisation by Proto-Germanic (given how the initial syllable is so important).
Christian James Meredith
Christian James Meredith Also pass onto Marco:
"In this matter" = very good. "Matter" is a bit off though, but I'm looking for a similar abstract term. Latin (and the Romance languages, and English) retain a similar word (m_dus), but with a different ablaut (e.g. not the "e" vowel but another vowel instead). That Latin word that I am alluding to is descended from this one.

The English native cognate is m_t_, keeping the normal verb ablaut vowel.

If you can cross-reference the two meanings, or find the descendent of these words, this particular form of it uses a similar ablaut and ending to this word here:
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European/n%C3%A9b%CA%B0os
Arief Wibowo
Arief Wibowo In this... cloud?
(so many unfamiliar linguistics/grammatical terms for me)

Marco Airaghi, a lot of hints await you at our Live page :)
(http://sprogspelet.arwi.im/live/)
Billy James Brightraven
Billy James Brightraven modus? manner, way?

so,

The taste of honey upon a long tongue (and) to a short tongue does not by length become different. In this manner, all languages of men are the same.

?
Christian James Meredith
Christian James Meredith Yup! Technically it's something like "in this reckoning" or something like that, since *med- seems to have something to do with calculation (see English mete).
Christian James Meredith
Christian James Meredith Ok having checked the main site tk see if Marco put anything there before Billy, turns out Billy James Brightraven has won!
Arief Wibowo
Arief Wibowo Congratulations, Billy (Barry?)! Please, descendant of PIE please :D
Sarah Karoline
Sarah Karoline Congratulations Billy or are you now Barry?!
Arief Wibowo
Arief Wibowo The world has changed a lot overnight, Sarah Karoline... Vincensiu Dionisiu is now a girl and Billy James Brightraven is now Barry... Did we accidentally travel to an alternate universe? :/
Sarah Karoline
Sarah Karoline It has indeed, Arief, or are you now perhaps the Real Aragorn? Perhaps none of us are who we say we are. I, in fact, am Brynnhildr of the Danelaw! :)
Arief Wibowo
Arief Wibowo I am the owner of A&W restaurant chain, which is based on my name :D
Sarah Karoline
Sarah Karoline "A&W" is an original name! You must be easy to find in the telephone directory. I imagine it isn't possible to abbreviate this name though!
Arief Wibowo
Arief Wibowo SK for Slovakia? :P
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter So Barry, shall we start a new round?
Sarah Karoline
Sarah Karoline SLV - Slovakia/Slovenia :)
Sarah Karoline
Sarah Karoline A new round of Proto Germanic or Old Church Slavonic, perhaps...
Arief Wibowo
Arief Wibowo Sarah Karoline, I mean ISO 3166 code http://en.wikipedia.org/wiki/.sk :P
Arief Wibowo
Arief Wibowo Or a round of Slovene... It's a Proto-World language in one of 'em alternate universes if I am not mistaken :P
Sarah Karoline
Sarah Karoline What's the new round going to be, Billy or are you Barry? Proto-Pie :)
Billy James Brightraven
Billy James Brightraven Sorry, was resting my eyes. I'll whip something up soon!
Round
<< 1< 156158 >282 >>