Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 277 | 279 > | 282 >> |
Sarah Karoline I decided not to be boring and use German again and I couldn't find a decent Greek dictionary, so here we have Icelandic!
Text and Resources:
----
Text:
Alltaf spá þeir vitlaust.
Regnið virðist stanslaust.
Gott steypibað.
Manneskjurnar sem ég sé leita skjóls við næsta tré.
Eg stend i stað.
Resources:
http://en.wiktionary.org/wiki/%C3%ADslenska [Dictionary]
http://en.wikipedia.org/wiki/Icelandic_grammar [Grammar]
http://icelandiconline.is/index.html [Free course!]
http://www.readersstuffz.com/downloads/ebooks/Language%20Books/Icelandic%20-%20Colloquial.pdf [Colloquial Icelandic]
Text and Resources:
----
Text:
Alltaf spá þeir vitlaust.
Regnið virðist stanslaust.
Gott steypibað.
Manneskjurnar sem ég sé leita skjóls við næsta tré.
Eg stend i stað.
Resources:
http://en.wiktionary.org/wiki/%C3%ADslenska [Dictionary]
http://en.wikipedia.org/wiki/Icelandic_grammar [Grammar]
http://icelandiconline.is/index.html [Free course!]
http://www.readersstuffz.com/downloads/ebooks/Language%20Books/Icelandic%20-%20Colloquial.pdf [Colloquial Icelandic]
Jake Kissinger Initial guesses (too lazy to actually look things up yet):
þeir=their (surely it's not that easy, though)
Regnið=possibly something relating to a monarchy, a reign, a monarch, king, queen
Gott=That's God in German, so maybe in Icelandic, too.
sem=some?
ég=I'm pretty sure is I
þeir=their (surely it's not that easy, though)
Regnið=possibly something relating to a monarchy, a reign, a monarch, king, queen
Gott=That's God in German, so maybe in Icelandic, too.
sem=some?
ég=I'm pretty sure is I
Sarah Karoline There are a few false friends Wiktionary can help there!
þeir=their (surely it's not that easy, though)
+ It is a form of "their". Is it dative, genitive, accusative or nominative?
ég=I'm pretty sure is I
+ Yes!!
Regnið=possibly something relating to a monarchy, a reign, a monarch, king, queen
+ Somewhat of a false friend
A hint: It's not a word that relates to royalty!
Gott=That's God in German, so maybe in Icelandic, too.
+ Also somewhat of a false friend.
Another hint: It's not a term related to religion.
sem=some?
+ It's not "some"
þeir=their (surely it's not that easy, though)
+ It is a form of "their". Is it dative, genitive, accusative or nominative?
ég=I'm pretty sure is I
+ Yes!!
Regnið=possibly something relating to a monarchy, a reign, a monarch, king, queen
+ Somewhat of a false friend
A hint: It's not a word that relates to royalty!
Gott=That's God in German, so maybe in Icelandic, too.
+ Also somewhat of a false friend.
Another hint: It's not a term related to religion.
sem=some?
+ It's not "some"
Andy Ayres Yay for Icelandic, a choice which means I don't have to rule myself out. Here is my late night translation attempt
Their forecast is always wrong:
The rain seems ceaseless,
A good shower.
[The] people like me should look for shelter [under?] a tree
I stand instead.
Their forecast is always wrong:
The rain seems ceaseless,
A good shower.
[The] people like me should look for shelter [under?] a tree
I stand instead.
Sarah Karoline Spá and þeir aren't a possessive adjective and noun.
"þeir" is a pronoun, but it isn't "their". It's *very close.
"spá" is a verb.
"The people *like me* " needs adjusting.
"sem" can also mean something else.
"ég" is "I" as Jake suggested.
I would translate "við" as either another preposition, but "under" is acceptable. [In this case, I think Icelandic just uses a different preposition to English.]
Hint: You can translate "manneskjurnar sem ég sér" word for word into English.
Hint: Is there a "should" in the sentence?
All the rest is perfect!
{Their} *forecast is always wrong.
The rain seems ceaseless,
A good shower.
The people [like me should] look for shelter [*under?] a tree
I stand instead.
"þeir" is a pronoun, but it isn't "their". It's *very close.
"spá" is a verb.
"The people *like me* " needs adjusting.
"sem" can also mean something else.
"ég" is "I" as Jake suggested.
I would translate "við" as either another preposition, but "under" is acceptable. [In this case, I think Icelandic just uses a different preposition to English.]
Hint: You can translate "manneskjurnar sem ég sér" word for word into English.
Hint: Is there a "should" in the sentence?
All the rest is perfect!
{Their} *forecast is always wrong.
The rain seems ceaseless,
A good shower.
The people [like me should] look for shelter [*under?] a tree
I stand instead.
Andy Ayres Cheers, Sarah! It's good to see a round where I'm not five-minute-ruled out :D. Is it sé or sér after sem ég? Attempt 2:
They always predict wrong,
The rain seems ceaseless,
A good shower.
The people who I see look for shelter under a tree,
I stand instead
They always predict wrong,
The rain seems ceaseless,
A good shower.
The people who I see look for shelter under a tree,
I stand instead
Sarah Karoline Is that a hint that there should be more Icelandic in future rounds?! Sorry, it's "sé". Not sure why I added an "r" a few minutes ago!
And congratulations Andy You've won!!!!
Notes on "við". The dictionaries translate it as "under", but I thought "by" would be better. Either way, you've won!
And congratulations Andy You've won!!!!
Notes on "við". The dictionaries translate it as "under", but I thought "by" would be better. Either way, you've won!
Sarah Karoline I tagged your and Anna's names, but the light blue disappeared after I pressed "submit". I edited the post, but still the "blue highlight" disappeared :'( I'm sorry :/
Andy Ayres Well, there's never too much Icelandic in this world :D. Great news! It's late here, but tomorrow morning, I shall find a suitable text. I saw við coming up as by/next to, but I thought maybe við næsta meant something else, and just plopped in a preposition that I thought made sense. It seems like so much longer than a month since my last round. Now to think what next to bring :D.
Sarah Karoline Another Icelandic round for Helene and Anna!
I searched "við næsta" and "við" in three dictionaries, but for the former I found nothing and for the latter only "by", "under". It's a bit of a mystery!
Frisian?!
I searched "við næsta" and "við" in three dictionaries, but for the former I found nothing and for the latter only "by", "under". It's a bit of a mystery!
Frisian?!
Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 277 | 279 > | 282 >> |