Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 42 | 44 > | 282 >> |
Victor Wåhlstrand Skärström Since I was actually just passing by, I'll give you an easy one:
Finns det hjärterum, finns det stjärterum.
Finns det hjärterum, finns det stjärterum.
Arief Wibowo If I assume "rum" means room and using Ahmet Yılmaz Vural's guess:
If there's [hjärte] room, there's [stjärte] room.
If there's [hjärte] room, there's [stjärte] room.
Arief Wibowo Google Images told me hjärte means heart (sounds similar too), so "hjärterum" should literally translate to heart room:
If there's [room in the heart?], there's [stjärte] room.
If there's [room in the heart?], there's [stjärte] room.
Arief Wibowo And Google Images for stjärt was not a pleasant at all!!!
So stjärterum should literally translate to ass room:
If there's [room in the heart?], there's [room in the ass?].
So stjärterum should literally translate to ass room:
If there's [room in the heart?], there's [room in the ass?].
Arief Wibowo I doubt there is "if" in front... So:
There is room in the heart (for those you love), there is room in the ass (for those you hate)
There is room in the heart (for those you love), there is room in the ass (for those you hate)
Victor Wåhlstrand Skärström The "if" is not always present in Swedish. And "sjärt" is a very kind term, equivalent to "behind, butt" rather than "ass".
Where there is room in the heart, there's room for a behind.
There's always place for a guest if you want them there.
I think Ahmet was the closest! And please no google images next time! Dictionaries are okay!
Where there is room in the heart, there's room for a behind.
There's always place for a guest if you want them there.
I think Ahmet was the closest! And please no google images next time! Dictionaries are okay!
Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 42 | 44 > | 282 >> |