Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 57 | 59 > | 282 >> |
Arief Wibowo (I almost went for "mā diṭṭhinijjhānakkhantiyā", the longest compound word in this section of Tipitaka, but I don't understand the parts )
Billy James Brightraven so,
not [takkahetu], not [nayahetu]
This Sanskrit page I found gives hetu as "cause" as in the compound kṛṣṇa-sukha-hetu = for the happiness of Krishna and also as 'reason' : "kṛṣṇa-kṛpā-ādi-hetu — the reason of Kṛṣṇa's mercy;"
And since Sanskrit is related to Pāli might hetu means something similar/the same?
Not for takka-cause, not for naya-cause?
Sounds very Buddha-y at least!
not [takkahetu], not [nayahetu]
This Sanskrit page I found gives hetu as "cause" as in the compound kṛṣṇa-sukha-hetu = for the happiness of Krishna and also as 'reason' : "kṛṣṇa-kṛpā-ādi-hetu — the reason of Kṛṣṇa's mercy;"
And since Sanskrit is related to Pāli might hetu means something similar/the same?
Not for takka-cause, not for naya-cause?
Sounds very Buddha-y at least!
Arief Wibowo Not exactly "not", but I guess we can tweak that after solving the nouns.
Correct, hetu means reason
Yeap, and this is my most favorite part of Buddha-y stuffs
Correct, hetu means reason
Yeap, and this is my most favorite part of Buddha-y stuffs
Arief Wibowo Btw, I should clarify, mā takkahetu and mā nayahetu are not affecting each other, they are list items.. So I guess I should rewrite it as:
* mā takkahetu
* mā nayahetu
* mā takkahetu
* mā nayahetu
Arief Wibowo Special invitation for Maleen Schlüter, the champion of my Sanskrit round in the first thread
Camelia Stefan I found out that this is Buddha's reply (?)
* don't be led by reason
* don't be led by deduction
* don't be led by reason
* don't be led by deduction
Arief Wibowo Camelia Stefan, though I can accept the 2nd one (deduction), the 1st one it's oversimplified (because hetu itself means reason, takka still needs translation)
Taken in that context, yes, mā means 'don't be led by', but mā itself means not/don't/never
Taken in that context, yes, mā means 'don't be led by', but mā itself means not/don't/never
Camelia Stefan Well, it was either that or 'butter-milk'
here http://www.metta.lk/english/Stella/Stella-Uno-nessuno-e-centomila.html
here http://www.metta.lk/english/Stella/Stella-Uno-nessuno-e-centomila.html
Billy James Brightraven So the general admonition is to not to be led by a cause of (only?) logic and not to be led a cause of (only) deduction? Cool, cool, cool.
Arief Wibowo The full quote in Pāḷi is:
Etha tumhe, kālāmā, mā anussavena, mā paramparāya, mā itikirāya, mā piṭakasampadānena, mā takkahetu, mā nayahetu, mā ākāraparivitakkena , mā diṭṭhinijjhānakkhantiyā, mā bhabbarūpatāya, mā samaṇo no garūti. Yadā tumhe, kālāmā, attanāva jāneyyātha – ‘ime dhammā akusalā, ime dhammā sāvajjā, ime dhammā viññugarahitā, ime dhammā samattā samādinnā [samādiṇṇā (ka.)] ahitāya dukkhāya saṃvattantī’
(http://www.tipitaka.org/romn/cscd/s0402m2.mul6.xml)
Etha tumhe, kālāmā, mā anussavena, mā paramparāya, mā itikirāya, mā piṭakasampadānena, mā takkahetu, mā nayahetu, mā ākāraparivitakkena , mā diṭṭhinijjhānakkhantiyā, mā bhabbarūpatāya, mā samaṇo no garūti. Yadā tumhe, kālāmā, attanāva jāneyyātha – ‘ime dhammā akusalā, ime dhammā sāvajjā, ime dhammā viññugarahitā, ime dhammā samattā samādinnā [samādiṇṇā (ka.)] ahitāya dukkhāya saṃvattantī’
(http://www.tipitaka.org/romn/cscd/s0402m2.mul6.xml)
Arief Wibowo The list of things Buddha told the Kalamas (a tribe of people) to doubt/question (not to blindly believe in): mā anussavena (oral history), mā paramparāya (tradition), mā itikirāya (anecdotal evidence), mā piṭakasampadānena (what's written in scriptures/texts), mā takkahetu (logical reasoning), mā nayahetu (deduction), mā ākāraparivitakkena (common sense), mā diṭṭhinijjhānakkhantiyā (personal opinion), mā bhabbarūpatāya (experts), mā samaṇo no garūti (authorities).
Arief Wibowo Which is interesting, because it also means you shouldn't believe in what I just quoted because it's written in a scripture which came from Buddha (authority/expert)
Arief Wibowo Billy James Brightraven, yes, for example, we should now question this:
Camelia Stefan, what's our next sentence?
Camelia Stefan, what's our next sentence?
Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 57 | 59 > | 282 >> |