Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 116 | 118 > | 282 >> |
Sarah Karoline Ich flieger mit Fliegen, die zusammenn mit anderen Fliegen nach Florida fliegen, aber die erst die Stadt herumfliegen.
Arief Wibowo (sorry, I must go home now, I am still at my 2nd office past curfew -- not a good thing for me, see you all in about 11 hours)
Maria Weidner yes! But Arief is sleeping and I have no idea what for example "ch" means. How should it be pronounced.. is it like in spanish? or in German? or completely different..
Dago Lesmes Suagua We've all returned, yay!
But going back to the sentence...... Why didn't Arief post in the original script?!?!
But going back to the sentence...... Why didn't Arief post in the original script?!?!
Maria Weidner the problem is, that in every language they write it differently. what in German would be "u" in english is "oo" and in french "ou"...
Victor Wåhlstrand Skärström Okay, "ch" is /tʃ/ ("tsch" in German) and "gh" is /ɣ/ (a voiced German a"ch"). This happens to be ASCII Internet romanisation.
Dago Lesmes Suagua Maria... Technically there's no need for a 'than'.
It could be like.... "Simplicity is not good for you, persistence is better."
It's still comparative, but there's no -than- in there :p
It could be like.... "Simplicity is not good for you, persistence is better."
It's still comparative, but there's no -than- in there :p
Maria Weidner Simplicity [ghabl] from/to/of (pichidegi] is not, evil(?) from/to/of former/than it is good/ we should better ????
Dago Lesmes Suagua Guys guys guys! I had completely forgotten about the existence of the "Great Language Game", and now I'm playing again... I feel SO ALIVE
Going back to our sentence, I think Maria's in the correct path.
And no Sarah... It wasn't a translation. If it is the correct translation, though, it would just be a matter of luck and I'd be LOLing all day long
Going back to our sentence, I think Maria's in the correct path.
And no Sarah... It wasn't a translation. If it is the correct translation, though, it would just be a matter of luck and I'd be LOLing all day long
Victor Wåhlstrand Skärström "Simplicity isn't better than complexity, it is worse."
Idiomatically put.
"Ghabl az" and "bad az" mean before and after respectively.
Idiomatically put.
"Ghabl az" and "bad az" mean before and after respectively.
Dago Lesmes Suagua Wait. Why don't you answer this question for me?
Why is the game called... Språkspelet's/Sprogspelet's/*Málspíl's ?
Why is the game called... Språkspelet's/Sprogspelet's/*Málspíl's ?
Sarah Karoline I added "Málspílið" as the Icelandic version of "Språkspelet" and "Sprogspelet". They mean "the language game".
The game was named in honour of Malin who created it.
The game was named in honour of Malin who created it.
Dago Lesmes Suagua Oh, I see. And why did you choose Icelandic, Norwegian (or Swedish?) and ("Sprogspelet" is in what language?) to name the game?
Victor Wåhlstrand Skärström Malin named it "Språkspelet", which means "The Language Game" in Swedish. (The Norwegian version'd be "Språkspillet ~ Språkespillet ~ Språgspillet")
I then modified it to "Sprogspelet", a mix of Danish and Swedish to make sure everyone could write it. :p
In analogy with the remaining Nordic languages, we've now got Icelandic!
I then modified it to "Sprogspelet", a mix of Danish and Swedish to make sure everyone could write it. :p
In analogy with the remaining Nordic languages, we've now got Icelandic!
Sarah Karoline I added the Icelandic title as I'm learning Icelandic - a language less studied! (Technical faults. Took ages to answer!)
Sarah Karoline Shame I can't edit the omitted "ið" on the title...
Victor Malin Shouldn't or couldn't the title be multi-Nordic? Give Norway (perhaps even Finland and the Faroes!) some advertising.
Victor Malin Shouldn't or couldn't the title be multi-Nordic? Give Norway (perhaps even Finland and the Faroes!) some advertising.
Arief Wibowo Seems like Victor Wåhlstrand Skärström came very very close to the solution (correct keywords: simplicity, complexity, isn't, than, it's)
Arief Wibowo But it's not about one being better than the other -- what you said about the literal meaning of "* az" should be used
Arief Wibowo I guess it's called........... Nära skjuter ingen hare!
(see http://sprogspelet.arwi.im/history/round/?id=83)
(see http://sprogspelet.arwi.im/history/round/?id=83)
Christian James Meredith Simplicity isn't before complexity, it's after. (Things don't start off simple and get complex, they get polished down and then become simple/neat?)
Arief Wibowo Dago Lesmes, Språkspelet History 101, Chapter: Name
Malin Elisabeth Nilsson gave two alternatives of the name:
"I have decided to give this game a name Hereafter it´s called "Språkspelet" (the game of languages). =) If språk is too hard, try "sprog" instead.[...]"
(http://sprogspelet.arwi.im/history/round/?id=30#30 → round 30 post 30, great number for a great moment!)
Victor Wåhlstrand Skärström then pushed forward the "sprog" alternative: http://sprogspelet.arwi.im/history/round/?id=46#25
and thanks, it really helped when writing the codes for our website!
And The first time we have the two orthographies side by side was Christian James Meredith's next round: http://sprogspelet.arwi.im/history/round/?id=47
Malin Elisabeth Nilsson gave two alternatives of the name:
"I have decided to give this game a name Hereafter it´s called "Språkspelet" (the game of languages). =) If språk is too hard, try "sprog" instead.[...]"
(http://sprogspelet.arwi.im/history/round/?id=30#30 → round 30 post 30, great number for a great moment!)
Victor Wåhlstrand Skärström then pushed forward the "sprog" alternative: http://sprogspelet.arwi.im/history/round/?id=46#25
and thanks, it really helped when writing the codes for our website!
And The first time we have the two orthographies side by side was Christian James Meredith's next round: http://sprogspelet.arwi.im/history/round/?id=47
Arief Wibowo Yeah! Christian James Meredith wins!
The original phrase is "Simplicity does not precede complexity, but follows it."
Epigrams on Programming:31
(http://pu.inf.uni-tuebingen.de/users/klaeren/epigrams.html)
I guess I should stop quoting from EoP eh?
The original phrase is "Simplicity does not precede complexity, but follows it."
Epigrams on Programming:31
(http://pu.inf.uni-tuebingen.de/users/klaeren/epigrams.html)
I guess I should stop quoting from EoP eh?
Arief Wibowo Please forgive my lack of romanization knowledge
(and more forgive my lack of original script)
(and more forgive my lack of original script)
Arief Wibowo Original script, also courtesy of my colleague:
سادگی قبل از پیچیدگی نیست، بد از آن است
سادگی قبل از پیچیدگی نیست، بد از آن است
Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 116 | 118 > | 282 >> |