Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 157 | 159 > | 282 >> |
Billy James Brightraven Ok, here's my round
“Bijelim stazama papira plovim,
Leptire od želja lovim,
Pa ih vama dostavljam.” — E. Dervišhalidović
“Bijelim stazama papira plovim,
Leptire od želja lovim,
Pa ih vama dostavljam.” — E. Dervišhalidović
Sarah Karoline CJM called you "Barry", so I thought it was a joke I'd missed. "Barry" is an interesting name for a cyborg. I'd call a cyborg "Steve".
---
Although I only know basic Croatian, perhaps I should sit this round out, as I can translate the text quickly, even though I needed a dictionary to look a few words up....
In other words what are the rules for being able to take part in a round. What level knowledge of a language are participants not allowed to have?!
---
Although I only know basic Croatian, perhaps I should sit this round out, as I can translate the text quickly, even though I needed a dictionary to look a few words up....
In other words what are the rules for being able to take part in a round. What level knowledge of a language are participants not allowed to have?!
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson Blood stains paper around, especially to flying cars, so well all are fighters
Billy James Brightraven There's no rule technically, several rounds have been won by natives/presquenatives, it's more of a good sportsmanship thing If you feel it's a challenge anyhow, go ahead and translate away.
Also, no, no, Mikkel. Only a few words there are right-ish.
Also, no, no, Mikkel. Only a few words there are right-ish.
Sarah Karoline I think it'd be bad sportsmanship if I translated it all, so I'll just translate the few words I looked up.
---
Plovim: I sail. Stazama: on tracks/paths. Leptire: Butterflies.
---
Plovim: I sail. Stazama: on tracks/paths. Leptire: Butterflies.
Anna Robbins How have I managed to miss a number of Sprogspelers' identity changes whilst being away for a couple of days?
Is plovim really "I sail"? I would have guessed, any verb forms ending in - im were the first person plural, i.e."we sail.".
Is plovim really "I sail"? I would have guessed, any verb forms ending in - im were the first person plural, i.e."we sail.".
Sarah Karoline It's hard to answer your question without aiding the translation of the text
Would you like to change ID too?!
Would you like to change ID too?!
Anna Robbins Sorry, actually, I misread something up there and sure, although I have no idea what I would change to
Sarah Karoline Either a name of a cyborg or a character from an mediaeval novel seems to be the way to go! haha
Arief Wibowo Sarah Karoline, well, if you can translate within 5 minutes, probably sit this one out, be a co-moderator, and give us hints
White paths paper sail?? Hmm........
White paths paper sail?? Hmm........
Billy James Brightraven You've got the nouns down pretty okay! Internal order and verbs... no
And no. No confirmation.
And no. No confirmation.
Arief Wibowo Christian James Meredith, wiktionary says ploviti=to sail
http://en.wiktionary.org/wiki/ploviti
Anna Robbins, (sorry for late continuation of the joke), you may change into Baskin Robbins
http://en.wiktionary.org/wiki/ploviti
Anna Robbins, (sorry for late continuation of the joke), you may change into Baskin Robbins
Arief Wibowo Continuation of my guess (I tackle vocabs first, grammar later -- mainly because I don't understand grammars)
Paper sails in white paths,
Butterfly catched by desire
[Pa] you deliver them
Paper sails in white paths,
Butterfly catched by desire
[Pa] you deliver them
Arief Wibowo And Marco Airaghi, Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson, Vincensiu Dionisiu, Maria Weidner, Matteo Cheri, Дайте Нефть Из Баку, Kevin Long, Nicolás Straccia, et al
Marius Vincenzii Dennischter dostavljati = to carry/ bring
dostavljam = I carry/bring
I sail in white paper paths,
I catch butterflies with desire
So, I bring them to you.
dostavljam = I carry/bring
I sail in white paper paths,
I catch butterflies with desire
So, I bring them to you.
Marius Vincenzii Dennischter hang on, I overlooked something
Stjalcuri without analysing is quite dangerous actually :p
Took me a while until I realise that white = belo.
so why Arief translated bijelim is belo :p
Conjugation!!
bijelim = I white (white as in verb)
stazama = path, but usually -ama is dative isn't it??
plovim = I sail
papira = paper
so is it:
I white the path as I sail with paper
I catch butterflies with desire
So, I bring them to you
Stjalcuri without analysing is quite dangerous actually :p
Took me a while until I realise that white = belo.
so why Arief translated bijelim is belo :p
Conjugation!!
bijelim = I white (white as in verb)
stazama = path, but usually -ama is dative isn't it??
plovim = I sail
papira = paper
so is it:
I white the path as I sail with paper
I catch butterflies with desire
So, I bring them to you
Billy James Brightraven Ooh so close yet so off! Last sentence is off.
Also, there's quite some syncretism in the plural case forms of nouns.
Also, there's quite some syncretism in the plural case forms of nouns.
Sarah Karoline I think version 1 is virtually perfect. What does Billy think?
I think there is one word in the first, second and third sentence which isn't correct.
[Now I've seen Billy's reply, so I'm more wrong than I thought, or not!]
I think there is one word in the first, second and third sentence which isn't correct.
[Now I've seen Billy's reply, so I'm more wrong than I thought, or not!]
Arief Wibowo An insomniac version:
I sail with white paper in paths
I catch butterflies with desire /* I would prefer with nets though */
So/and I bring them to you
I sail with white paper in paths
I catch butterflies with desire /* I would prefer with nets though */
So/and I bring them to you
Marius Vincenzii Dennischter I sail in whitened paper paths,
I catch butterflies with passion
So, I present them to you.
I catch butterflies with passion
So, I present them to you.
Marius Vincenzii Dennischter I sail in the path of white papers
I catch butterflies of desire
So, I present them to you.
I catch butterflies of desire
So, I present them to you.
Sarah Karoline Arief
I sail with white paper in paths [One word is incorrect. One word can be omitted. Stylistics: The word order of three words could be rephrased]
I catch butterflies with desire [One word is incorrect]
So/and I bring them to you [One word is incorrect, but similar in meaning to the correct word]
Vincensiu~
I sail in the path of white papers [One word is incorrect, and one word has the incorrect ending]
I catch butterflies of desire
So, I present them to you. [One word is very close to the word it should be.]
----
I'll let Billy explain more, as I don't want to step on his toes
I sail with white paper in paths [One word is incorrect. One word can be omitted. Stylistics: The word order of three words could be rephrased]
I catch butterflies with desire [One word is incorrect]
So/and I bring them to you [One word is incorrect, but similar in meaning to the correct word]
Vincensiu~
I sail in the path of white papers [One word is incorrect, and one word has the incorrect ending]
I catch butterflies of desire
So, I present them to you. [One word is very close to the word it should be.]
----
I'll let Billy explain more, as I don't want to step on his toes
Arief Wibowo So, I deliver them to you? (I now imagine DHL guy in butterfly-pattern shirt sailing on white paper)
Sarah Karoline Arief You were closer in the first version "DHL guy in a butterfly pattern shirt sailing on white paper" hahahahaha
I have visions of the video for "Planet Caravan" by Black Sabbath!
I have visions of the video for "Planet Caravan" by Black Sabbath!
Marius Vincenzii Dennischter I sail on the path of blank paper
I catch butterflies of desire
So, I bestow them to you.
Oh didn't notice that Arief has suggested "give" and he got a smile from Sarah
I'm looking forward to win this round coz I want to receive a "Congratulation" card from Sarah
I catch butterflies of desire
So, I bestow them to you.
Oh didn't notice that Arief has suggested "give" and he got a smile from Sarah
I'm looking forward to win this round coz I want to receive a "Congratulation" card from Sarah
Sarah Karoline Vincensiu
I sail on the path of blank paper [The first change is correct, one word has the incorrect ending. and then you made an unnecessary change at the end. ]
I catch butterflies of desire [:) ]
So, I bestow them to you. [This word is very, very close.,,]
---
Arief
So, I give them to you [ ]
I sail on the path of blank paper [The first change is correct, one word has the incorrect ending. and then you made an unnecessary change at the end. ]
I catch butterflies of desire [:) ]
So, I bestow them to you. [This word is very, very close.,,]
---
Arief
So, I give them to you [ ]
Arief Wibowo I am too sleepy to process the information now (everything looks like squiggly lines). We apparently are also on the hunt for Sarah's limited edition gold card and I've got mine -- Vincensiu, stjälcuri from my third line
Sarah Karoline P.S. This is the only second time that I've ever given hints on a round, so I don't know if I'm saying too much/too little, and I feel I'm stjälcuring Billy Barry Brightraven's role
Arief Wibowo Don't worry, co-moderating is as legal as stjälcuri, or perhaps we should extend the meaning of it to both collaboration-between-players and collaboration-between-moderators And since we haven't got it right, you didn't give too much hints, just right I guess
Sarah Karoline You are both close, very close. As Billy hadn't confirmed which words were correct, I tried to follow that pattern and thus only say which words are wrong. In doing so, perhaps it seems that the rest wasn't correct, when in actual fact, it is...
Moderating and modercuriing is quite difficult!
Moderating and modercuriing is quite difficult!
Sarah Karoline Do you both want to write what you have so far?
The Gold Card awaits a winner who will need to be announced by Billy Multiname
The Gold Card awaits a winner who will need to be announced by Billy Multiname
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson I sail with my white sails, I catch butterflies of desire, so I give them to you
Marius Vincenzii Dennischter I sail on the path of whitened paper
I catch butterflies of desire
So, I give them to you
I catch butterflies of desire
So, I give them to you
Sarah Karoline Whilst Billy is at rest....
Mikkel
I sail with my white sails, [Two words are incorrect]
Vincensiu
I sail on the path of whitened paper [Two words are in an incorrect form. One word can be omitted]
I sail in white paper paths [One word is incorrect, but the forms are correct. No words need omitting]
Everyone:
I catch butterflies of desire, so I give them to you [:)]
I sail on the path of blank paper. [One word is incorrect]
Mikkel
I sail with my white sails, [Two words are incorrect]
Vincensiu
I sail on the path of whitened paper [Two words are in an incorrect form. One word can be omitted]
I sail in white paper paths [One word is incorrect, but the forms are correct. No words need omitting]
Everyone:
I catch butterflies of desire, so I give them to you [:)]
I sail on the path of blank paper. [One word is incorrect]
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson I sail the white paper paths, I catch butterflies of desire, so I give them to you
Marius Vincenzii Dennischter or my version, let the fate decide who should be the winner
I sail on the paths of white paper
I catch butterflies of desire
So I give them to you
I don't get Billy's hint...
Bijelim(a) should be either dative or locative,
but it doesn't make sense if it's dative in this case
I sail on the paths of white paper
I catch butterflies of desire
So I give them to you
I don't get Billy's hint...
Bijelim(a) should be either dative or locative,
but it doesn't make sense if it's dative in this case
Billy James Brightraven You're dancing around the correct answer. Bijelima goes with… ?
and papira is which case?
and papira is which case?
Arief Wibowo A public service anouncement from WWF:
"I sail on white paths of paper"
Reduce paper waste, you're flooding rivers with it
"I sail on white paths of paper"
Reduce paper waste, you're flooding rivers with it
Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson I sail on paper white paths, I catch butterflies of desire, so I give them to you
Arief Wibowo Nobody stjälcuri?
I sail on white paths of paper
I catch butterflies of desire
So I give them to you
I sail on white paths of paper
I catch butterflies of desire
So I give them to you
Arief Wibowo (Mikkel Ramzuiv Pittmann Wilson, I don't think its "I sail on paper-white paths" because "paper" and "white" doesn't appear side-by-side in the original text -- but well, sometimes grammar could be funky )
Sarah Karoline We still have stalemat... who will Billy announce as the winner.
Christian's "sail on white paths of paper" was awarded a "yes" from the game master.
Arief and Mikkel have both correctly translated lines dva and tri.
---
The Golden Card of Celebration awaits the winner....
In the meantime, here is an ESC song which won't help with the translation at all... http://www.youtube.com/watch?v=jFIXRD25WBo
Christian's "sail on white paths of paper" was awarded a "yes" from the game master.
Arief and Mikkel have both correctly translated lines dva and tri.
---
The Golden Card of Celebration awaits the winner....
In the meantime, here is an ESC song which won't help with the translation at all... http://www.youtube.com/watch?v=jFIXRD25WBo
Anna Robbins Zeljko Joksimovic! (Sorry, don't have accents on this keyboard and I'm too lazy to switch settings )
Arief Wibowo And here's an ESC song which will remind everyone about Vincensiu Dionisiu's special rounds http://youtu.be/H5qta0LfMrc
Anna Robbins Da, hvala! I could have copied and pasted from somewhere, but I'm just not motivated enough to do that
Arief Wibowo Vincensiu Dionisiu, good night! May you have adequate supply of melatonin and serotonin
Arief Wibowo Laku noć
It's that bright yellow apparatus* which is high up in the skies and the short name for today (in the eastern time camp that is)...
*) I read somewhere that "apparatus" is scientific term for "thingy"
It's that bright yellow apparatus* which is high up in the skies and the short name for today (in the eastern time camp that is)...
*) I read somewhere that "apparatus" is scientific term for "thingy"
Sarah Karoline Hahaha I read there's a comet coming. Is that the end of this thing called the "sun"? Is that why I haven't seen a sun for months?
Arief Wibowo Those are microsuns, semi-wireless (it was originally plugged)
Sleep now, we'll still be here when you wake up
Sleep now, we'll still be here when you wake up
Sarah Karoline Translation: "Children, don't be frightened. You can come outside. This is the thing I once told you about. It's called the sun." [Now I am off to sleep, before I go further off topic... Although we could translate it into Croatian....!]
Arief Wibowo Whoa, ISON (probably) survived the sun and in zombie mode! http://j.mp/ImZjw5
*Welcome to Språkspelet Astro, an impromptu channel of astronomy while waiting for a winner; we discuss wireless yellow apparatus of any size*
*Welcome to Språkspelet Astro, an impromptu channel of astronomy while waiting for a winner; we discuss wireless yellow apparatus of any size*
Arief Wibowo Yay!!! (though thru massive stjälcuri)
I wonder what language I should use for the next round...
I wonder what language I should use for the next round...
Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 157 | 159 > | 282 >> |