Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 68 | 70 > | 282 >> |
Christian James Meredith OK, how about this one:
Oignez vilain, il vous poindra. Poignez vilain, il vous oindra.
Oignez vilain, il vous poindra. Poignez vilain, il vous oindra.
Arief Wibowo Hmm.. No, it sounds French upon bracketing them up...
Let's start with vilain=villain
[Oignez] villain, [il] [vous] [poindra]. [Poignez] villain, [il] [vous] [oindra]
Let's start with vilain=villain
[Oignez] villain, [il] [vous] [poindra]. [Poignez] villain, [il] [vous] [oindra]
Maleen Schlüter Looks French to me.... Unfortunately, that doesn't help and all I get is the basic structure: [Imp. pl.] evil, he/it will [verb] you. [Imp. pl.] evil, he/it will [verb] you.
Does "poigner" have anything to do with "la poignée", a handful?
Does "poigner" have anything to do with "la poignée", a handful?
Maleen Schlüter If poigner is the infinitive, then poignant would be the participle... so, to be sharp?
Christian James Meredith Maleen Schlüter poignez and poignée are related but the relation is only really important in early Latin. E.g. by this point in French, that they were related was almost irrelevant.
A hand is involved though.
A hand is involved though.
Christian James Meredith Err, Arief's sentence is not quite right haha, but the verb he introduced there is quite important to deciphering this, when combined with Maleen's "sharp".
Maleen Schlüter Hit a villain and he will [...] you. [...] a villain and he will hit you? ( If that is more or less correct, I guess [...] must be something like 'to treat with respect', 'to treat nicely')?
Christian James Meredith Arief Wibowo it's more or less the opposite, yes. It has a bit of poetic brilliance involved ;P
Christian James Meredith Maleen Schlüter you're very close to the meaning. But you need to combine Arief's "poke" and your "sharp" together more (what do you call it when someone pokes you with something sharp instead of a finger?).
"Treat nicely" is more or less the basic gist of oignez/oindre, but you need to get more precise (it's not just treating nice in general, but a specific act).
"Treat nicely" is more or less the basic gist of oignez/oindre, but you need to get more precise (it's not just treating nice in general, but a specific act).
Arief Wibowo But umm.. Where does Maleen Schlüter's comment apply - oignez or poignez?
(Referring to:
If poigner is the infinitive, then poignant would be the participle... so, to be sharp?)
(Referring to:
If poigner is the infinitive, then poignant would be the participle... so, to be sharp?)
Christian James Meredith Yep, poindre = stab, as you've more or less come to the conclusion on in your bracketed comment.
Arief Wibowo Oh, reversing them:
[Oignez] a villain, he will stab you.
Stab a villain, he will [oindra] you.
[Oignez] a villain, he will stab you.
Stab a villain, he will [oindra] you.
Arief Wibowo Love a villain, he will stab you.
Stab villain, he will love you.
Sounds wrong though...
Stab villain, he will love you.
Sounds wrong though...
Arief Wibowo Or if "love" is a bit too strong,
Be kind to a villain, he will stab you.
Stab a villain, he will be kind to you.
Be kind to a villain, he will stab you.
Stab a villain, he will be kind to you.
Christian James Meredith English actually has a related verb that stems from en + oindre. But yeah, "love" is too big a positive action. Think of something that you could do for a villain that is good for them, that they might do for you if you beat them.
Also, anyone else hate automatic Facebook tagging?
Also, anyone else hate automatic Facebook tagging?
Arief Wibowo I don't mind tagging, because I will get notification of it (less mental effort to know if I was being spoken about).
But when I tag, it is on purpose, not automatic... Do let me know if you dislike it
But when I tag, it is on purpose, not automatic... Do let me know if you dislike it
Arief Wibowo Another thing that a villain might do once you beat them:
Beg a villain, he will stab you.
Stab a villain, he will beg you.
Beg a villain, he will stab you.
Stab a villain, he will beg you.
Maleen Schlüter It applies to poignez. So I think you got it with 'stab', just for the wrong verb (I also did it wrong above). So "Respect/help a villain and he will stab you. Stab a villain and he will respect/help you"?
Christian James Meredith Arief Wibowo oh, I meant when you type in something like + or @ or something followed by *anything*, press enter, and instead of sending your post, Facebook decides you want to tag some business or page or group or person you've never heard of before (it happened when I typed in en + oindre
Christian James Meredith For oindre, respect and befriend are the closest ones, respect especially. The others are a bit off.
You "oignez" someone whom you are showing respect to.
You "oignez" someone whom you are showing respect to.
Christian James Meredith Correct, anoint! (I was going to give a convoluted hint, like "If everyone in Roman Palestine spoke French instead of Greek, then Christianity would be Ointienité")
Arief Wibowo Hmm.. Why my brain associate the word "annoint" with putting oil or something on forehead and raise it up (the Simba way)?
Christian James Meredith Well, not raising it up at least. It's only easy to do that with lion cubs, not full grown men.
Arief Wibowo Hmm.. So if you put oil on villain's forehead, he will stab you (makes sense, especially if you try to raise him up afterwards),
and if you stab him, he will put oil on your forehead?
and if you stab him, he will put oil on your forehead?
Christian James Meredith So, basically, Maleen Schlüter got it I guess. "Anoint a villain and he will stab you, stab a villain and he will anoint you". It's sort of outdated language, but the idea is that:
If you employ, or respect, or honour a (true) villain, you will be taken out. But if you take out the villain, as a true villain, they will congratulate you on it.
Think about it in terms of poetry and literature, the villain often is portrayed as having a pathological disorder, doing evil, but wishing to be defeated.
If you employ, or respect, or honour a (true) villain, you will be taken out. But if you take out the villain, as a true villain, they will congratulate you on it.
Think about it in terms of poetry and literature, the villain often is portrayed as having a pathological disorder, doing evil, but wishing to be defeated.
Christian James Meredith Actually, the best example of this is Sherlock Holmes (edit: and Moriarty) come to think of it.
Christian James Meredith and Arief Wibowo, here "anoint" sort of means "bless", or "give your blessing (to their character or actions)".
Maleen Schlüter I have a sentence but can only give you a crappy transcription at the moment. So either wait 10 minutes or let Arief take over
Christian James Meredith Meh, I reckon wait 10 min - I think only 3 or 4 people are participating/awake at the moment
Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 68 | 70 > | 282 >> |