Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 259 | 261 > | 282 >> |
Helene Wiinholt I'm back with a new round!
----
Nej kjærre, søde lill Mari,
hvor kan do tro så tombe,
te æskuld øw forræderi
ò føhr mæ op så lompe?
Mari bløw glaj, te det gik vidt,
ò rådt hin hahn så jøwwer;
men hva så mer? de véd æ it,
e sopgry den kogt øwwer.
----
And a little bonus sentence (yes it's actually a sentence):
A æ u å æ ø i æ å.
----
Here you have some word lists I could find:
http://www.kbak.dk/?id=36622
http://synnejysk.dk/synnejysk-kultue/oebøche-2/
http://www.jyskordbog.dk/ordbog/
They all translate to Rigsdansk, so you'll need a Danish dictionary on the side. Also a little hint, because this might be a difficult one: The 'Danish' version of the words might be very similar, just with different vowels or endings.
----
Nej kjærre, søde lill Mari,
hvor kan do tro så tombe,
te æskuld øw forræderi
ò føhr mæ op så lompe?
Mari bløw glaj, te det gik vidt,
ò rådt hin hahn så jøwwer;
men hva så mer? de véd æ it,
e sopgry den kogt øwwer.
----
And a little bonus sentence (yes it's actually a sentence):
A æ u å æ ø i æ å.
----
Here you have some word lists I could find:
http://www.kbak.dk/?id=36622
http://synnejysk.dk/synnejysk-kultue/oebøche-2/
http://www.jyskordbog.dk/ordbog/
They all translate to Rigsdansk, so you'll need a Danish dictionary on the side. Also a little hint, because this might be a difficult one: The 'Danish' version of the words might be very similar, just with different vowels or endings.
Helene Wiinholt I wouldn't make it more difficult, since there are no proper wordlists or dictionaries available.
Anna Robbins Here we go, I'm going to give it a go
Too lazy to use a dictionary right now, so I'll pull some guesses off the top of my head.
No dear, sweet little Mari,
How can you think so [tombe]
[te æskuld] of traitory
and [føhr] me up so [lompe]?
Mari was happy, [te] it went [vidt],
and [rådt hin] he so [jøwwer];
but what's more? I don't know,
[e sopgry] it overcooked.
Bonus:
All I got was that å is probably a stream and ø is an island, and i is in. xD
Too lazy to use a dictionary right now, so I'll pull some guesses off the top of my head.
No dear, sweet little Mari,
How can you think so [tombe]
[te æskuld] of traitory
and [føhr] me up so [lompe]?
Mari was happy, [te] it went [vidt],
and [rådt hin] he so [jøwwer];
but what's more? I don't know,
[e sopgry] it overcooked.
Bonus:
All I got was that å is probably a stream and ø is an island, and i is in. xD
Helene Wiinholt No dear, sweet little Mari, - correct
How can you think so [tombe]
[te æskuld] [of] traitory
and [føhr] me [up] so [lompe]?
Mari [was] happy, [te] it went [vidt],
and [rådt hin] [he] so [jøwwer];
(but what's more)? I don't know, -that'd be the literal translation, but not what it means.
[e sopgry] it overcooked.
And å is indeed a stream (but also something else here), ø is an island and i is in.
How can you think so [tombe]
[te æskuld] [of] traitory
and [føhr] me [up] so [lompe]?
Mari [was] happy, [te] it went [vidt],
and [rådt hin] [he] so [jøwwer];
(but what's more)? I don't know, -that'd be the literal translation, but not what it means.
[e sopgry] it overcooked.
And å is indeed a stream (but also something else here), ø is an island and i is in.
Sarah Karoline Rather than stjälcuring from Anna, I'll just leave some words which, if correct, Anna can stjälcuri. If they're wrong, well it's all fun 'n games!
"Bløw" = became ("blev")
"Sopgry" = "gruel" or "broth" ("grøde")
"Jøwwer" = "quickly" or "eager" ("ivrigt")
"å" = "on", "to" (å/at)
"hin "= "the" ("hin anden")
"e" = "and" or "also"
"a" = "i" ("æ" ="I" as well)
"Bløw" = became ("blev")
"Sopgry" = "gruel" or "broth" ("grøde")
"Jøwwer" = "quickly" or "eager" ("ivrigt")
"å" = "on", "to" (å/at)
"hin "= "the" ("hin anden")
"e" = "and" or "also"
"a" = "i" ("æ" ="I" as well)
Helene Wiinholt 'Became', 'eager' (though it's not an adjective in this context), 'on' and 'I' are correct.
Depending on where you are in Sønderjylland, both 'a' and 'æ' means 'I'.
Depending on where you are in Sønderjylland, both 'a' and 'æ' means 'I'.
Anna Robbins I'll add a few more guessed words, too, and then I'm offline for a while.
"te" = to ("til")
"e" = is or it's (short for "det/den er")
Could "te æskuld øw forræderi" mean, "I forgive you for (such) traitory"?
"te" = to ("til")
"e" = is or it's (short for "det/den er")
Could "te æskuld øw forræderi" mean, "I forgive you for (such) traitory"?
Helene Wiinholt The two 'te' means something different, and it's not 'to'.
'e' is indeed short for 'den', but it's not translated to 'is' or 'it's'.
Your other guesses aren't correct.
*Cough* Even I had trouble understanding this... xD
'e' is indeed short for 'den', but it's not translated to 'is' or 'it's'.
Your other guesses aren't correct.
*Cough* Even I had trouble understanding this... xD
Helene Wiinholt Unfortunately, no. While 'skuld' would be 'skulle' in Rigsdansk, it's not translated to 'should' however logical that might seem.
Sarah Karoline Here are some more words...
e = the
u = ut
tombe=crazily/crazy
rådt = advised
hin = her/she
vidt = far/wide
hahn = hand / him.
øw= over
føhr = led
Soppgry = soup broth
e = the
u = ut
tombe=crazily/crazy
rådt = advised
hin = her/she
vidt = far/wide
hahn = hand / him.
øw= over
føhr = led
Soppgry = soup broth
Helene Wiinholt I suppose 'e' could be translated to 'the'.
Out?
Not crazy, but a related word.
Not 'advised'.
Not 'her', but close.
I'm gonna accept 'far', since that's a hard one to translate.
hahn = hand, yes.
Not 'over'.
Not 'led'.
Sop- is indeed soup, but '-gry' is not broth. It's short for a Rigsdansk word.
Sorry for the wait.
Out?
Not crazy, but a related word.
Not 'advised'.
Not 'her', but close.
I'm gonna accept 'far', since that's a hard one to translate.
hahn = hand, yes.
Not 'over'.
Not 'led'.
Sop- is indeed soup, but '-gry' is not broth. It's short for a Rigsdansk word.
Sorry for the wait.
Sarah Karoline Thank you! Nema problema about the wait Gave me a chance to make up, I mean look up, more words!
I thought "gikk vidt" was a phrasal verb meaning something like "continued" or "went on"
Sopgry - soup pan (Soup saucepan)
I thought "gikk vidt" was a phrasal verb meaning something like "continued" or "went on"
Sopgry - soup pan (Soup saucepan)
Helene Wiinholt Well 'gik for vidt' means something went too far. Like a joke that was taken too far. So with that you can try to figure out what just 'gik vidt' would be.
Not pan, but close.
Not pan, but close.
Sarah Karoline My dictionary gives "casserole" as the translation of "gryde", but "casserole" to me is the name of a dish. Perhaps it's the wrong word anyway...
Helene Wiinholt Ohh, I thought it was Danish. xD Because that's a word too.
But no, not mad. Stupid is closer.
But no, not mad. Stupid is closer.
Sarah Karoline I thought I'd do a summary of what we have so far:
No dear, sweet little Mari,
How can you think so dumbly,
[te] I would [øw] traitory
and [føhr] me up so [lompe]?
Mari became happy, [te] it went [vidt],
and [rådt hin] hand so eagerly;
but what's more? I don't know, [literal trans. not what it means]
the? soup pot it overcooked.
--
No dear, sweet little Mari,
How can you think so dumbly,
[te] I would [øw] traitory
and [føhr] me up so [lompe]?
Mari became happy, [te] it went [vidt],
and [rådt hin] hand so eagerly;
but what's more? I don't know, [literal trans. not what it means]
the? soup pot it overcooked.
--
Sarah Karoline Some more possibilities...
Te = that
"Føhr" = føre" ( to lead, take, bring)
.
"øw" looks like "øve" = perform/do/practice
"I can find "hin" (hinne) as "her". My other guess ="she" ...
Te = that
"Føhr" = føre" ( to lead, take, bring)
.
"øw" looks like "øve" = perform/do/practice
"I can find "hin" (hinne) as "her". My other guess ="she" ...
Anna Robbins Whoops, I need to be paying more attention to the general context of the pronoun gender
Sarah Karoline "she/her" is just a guess. It probably is "his" or something completely unrelated haha
Helene Wiinholt I just realised 'crazy' might be the closest we can get to a translation, so let's go with that.
te = that -correct
føhr = føre -It is a correct translation, but keep in mind that this word is linked to the 'op'.
øw = perform/practice -correct!
hin -is indeed a male pronoun. But not 'his'.
te = that -correct
føhr = føre -It is a correct translation, but keep in mind that this word is linked to the 'op'.
øw = perform/practice -correct!
hin -is indeed a male pronoun. But not 'his'.
Sarah Karoline I'll attempt a little summary of what we have so far.
No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would perform/carry out such traitory
and behave so [lompe]?
Mari became happy that it went {far},
and [rådt] him hand so eagerly;
but {*what's more} I don't know, [*literal trans. not what it means]
the? soup pot, it overcooked.
---
A æ u å æ ø i æ å =
(A) I (u) (å) I island in I (å)
No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would perform/carry out such traitory
and behave so [lompe]?
Mari became happy that it went {far},
and [rådt] him hand so eagerly;
but {*what's more} I don't know, [*literal trans. not what it means]
the? soup pot, it overcooked.
---
A æ u å æ ø i æ å =
(A) I (u) (å) I island in I (å)
Sarah Karoline Lompe = sloppily.
Rådt =
Bonus sentence
"a" and "æ" = I. Perhaps "æ" is "be" or something else
"å" = på (on?)
"u" = ud (out)
Rådt =
Bonus sentence
"a" and "æ" = I. Perhaps "æ" is "be" or something else
"å" = på (on?)
"u" = ud (out)
Sarah Karoline A little call out to anyone who'd like to take part / win...
Wrik Jake Дайте Ed Bérnard
Anna, I can't tag you again!
----Resources
http://www.kbak.dk/?id=36622
http://synnejysk.dk/synnejysk-kultue/oebøche-2/
http://www.jyskordbog.dk/ordbog/
http://www.kbak.dk
Wrik Jake Дайте Ed Bérnard
Anna, I can't tag you again!
----Resources
http://www.kbak.dk/?id=36622
http://synnejysk.dk/synnejysk-kultue/oebøche-2/
http://www.jyskordbog.dk/ordbog/
http://www.kbak.dk
Anna Robbins Bonus:
I was out on an island in the stream? (somewhat haphazard guessing here, to make sense of it)
I was out on an island in the stream? (somewhat haphazard guessing here, to make sense of it)
Helene Wiinholt Not sloppily. The word might be easier to find in Norwegian Bokmål.
I (was- wrong time) out on (an- this would be the same as the 'æ' in front of stream) island in the stream?
So clooose
I (was- wrong time) out on (an- this would be the same as the 'æ' in front of stream) island in the stream?
So clooose
Helene Wiinholt Correct.
den/det is not translated to 'the' in English though. den ø = that (or 'the' with stress on 'e') island. the island = øen.
den/det is not translated to 'the' in English though. den ø = that (or 'the' with stress on 'e') island. the island = øen.
Marius Vincenzii Dennischter No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would perform/carry out such traitory
and behave so cruel?
Mari became happy that it went ahead,
and [rådt] him hand so eagerly;
but {*what's more} I don't know, [*literal trans. not what it means]
the? soup pot, it overcooked.
---
A æ u å æ ø i æ å =I am out on an island in the stream.
How can you think so crazily
that I would perform/carry out such traitory
and behave so cruel?
Mari became happy that it went ahead,
and [rådt] him hand so eagerly;
but {*what's more} I don't know, [*literal trans. not what it means]
the? soup pot, it overcooked.
---
A æ u å æ ø i æ å =I am out on an island in the stream.
Anna Robbins Vincensiu, you missed a word on the last part. "I am out on that island in that stream"
Helene Wiinholt It's not 'that' in the bonus sentence. 'æ' equals to 'the' in English. Synderjysk, unlike Rigsdansk, uses definite articles instead of suffixes.
Helene Wiinholt Yes. xD I was just correcting what you wrote in Rigsdansk. The English translation was correct.
Helene Wiinholt No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would perform/carry out such traitory
and behave so [cruel]? (Still not quite the right word)
Mari became happy [that] it went ahead, (remember the comma, those are not 'one' sentence)
and [rådt] him hand so eagerly;
but {*what's more} I don't know, [*literal trans. not what it means]
the? soup pot, it overcooked.
How can you think so crazily
that I would perform/carry out such traitory
and behave so [cruel]? (Still not quite the right word)
Mari became happy [that] it went ahead, (remember the comma, those are not 'one' sentence)
and [rådt] him hand so eagerly;
but {*what's more} I don't know, [*literal trans. not what it means]
the? soup pot, it overcooked.
Sarah Karoline I'm back for some more Danish dialect practice, Helene!
{Tagging you has failed}
---
"hvad er mer?" = "what then?"
"Rådt" = This looks like a past participle of "råde". The only meanings I can find are as follows:
get, counsel, advice, obtain. prevail, be available.
"Rådt" also looks like an neuter form of an adjective. "Rådden" (rotten) is the only adjective I can find, but I don't think it'd become "rådt" in the neuter form, nor would it appear to make sense....
"te" = until/till
"e" = is, a/an...
I can find "lompe" translated as another word. I'll suggest "mean".
{Tagging you has failed}
---
"hvad er mer?" = "what then?"
"Rådt" = This looks like a past participle of "råde". The only meanings I can find are as follows:
get, counsel, advice, obtain. prevail, be available.
"Rådt" also looks like an neuter form of an adjective. "Rådden" (rotten) is the only adjective I can find, but I don't think it'd become "rådt" in the neuter form, nor would it appear to make sense....
"te" = until/till
"e" = is, a/an...
I can find "lompe" translated as another word. I'll suggest "mean".
Дайте Нефть Из Баку Woe is me! I missed the new thread, the tags and more than two weeks of Sprogspelet! Thank you, mighty Architect (a.k.a. Arief), for your constantly updated website!
Sarah Karoline The game is still on-going. You can still join in!!
Did the tags fail (again)? Дайте Нефть Из Баку
(Edit: The tag disappeared after I pressed 'enter'.)
Did the tags fail (again)? Дайте Нефть Из Баку
(Edit: The tag disappeared after I pressed 'enter'.)
Arief Wibowo Дайте Нефть Из Баку woe is me! The website stopped updating itself since last week :O
(fixing!)
(fixing!)
Arief Wibowo (Try to) have fun, Helene Wiinholt!
Speaking of which, I haven't flexed my Språkspelet muscles lately...
Edit: Sarah Karoline, my tagging also fails after [Enter]... If this tag works, I think Facebook imposed sanctions on tagging non-friends... Not so great for the game :/
Speaking of which, I haven't flexed my Språkspelet muscles lately...
Edit: Sarah Karoline, my tagging also fails after [Enter]... If this tag works, I think Facebook imposed sanctions on tagging non-friends... Not so great for the game :/
Дайте Нефть Из Баку Can anyone see if tagging me as Davide Tessitore works? If not, I'll add each and everyone of you and to hell with the Evil Empire of Antisprogspeletness.
Now to see if I can stjälcuri from you folks.
Now to see if I can stjälcuri from you folks.
Sarah Karoline Дайте Tagging "Davide Tessitore" hasn't worked for me. Tagging "Daite" (in cyrillic or latin script) works, but when I press "enter", the blue box disappears. I surmise this tagging failure is the work of AlanLeChat.
Have fun with Danish!!
Have fun with Danish!!
Marius Vincenzii Dennischter Дайте Нефть Из Баку nope, not working...
David, can you check your settings for OFC page??
Maybe your fb profile settings don't allow tagging in OFC?
David, can you check your settings for OFC page??
Maybe your fb profile settings don't allow tagging in OFC?
Sarah Karoline {I think it failed again. Your name was highlighted in blue, but the blue disappeared upon submission. Is this perhaps a FB issue?}
Дайте Нефть Из Баку Wait, I can't add Sarah or Vincensiu. Something or someone is plotting against us.
Arief Wibowo Hello Дайте Нефть Из Баку, you've been served or maybe not... Let's see.
Edit: New Sveindonesian decree, veteran players should add each other as friends to combat the new Facebook change.
Edit: New Sveindonesian decree, veteran players should add each other as friends to combat the new Facebook change.
Sarah Karoline My updated version...
(I can't tag anyone, incidentally. can I tag Дайте Нефть Из Баку though....)
---
No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would perform/carry out such traitory (perform such traitorous acts)
and behave so *cruelly / badly
Mari became happy *until it went ahead,
and [rådt] *his hand so eagerly;
but what then? I don't know,
*the?/that soup pot, it overcooked.
(I can't tag anyone, incidentally. can I tag Дайте Нефть Из Баку though....)
---
No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would perform/carry out such traitory (perform such traitorous acts)
and behave so *cruelly / badly
Mari became happy *until it went ahead,
and [rådt] *his hand so eagerly;
but what then? I don't know,
*the?/that soup pot, it overcooked.
Sarah Karoline Updated version is available for stjälcuriing...
The meaning of "rådt" in the context of this story is elusive! I don't think it exists, so perhaps we could make it up...! [Yep, it's been bothering me for weeks.... :v ]
The meaning of "rådt" in the context of this story is elusive! I don't think it exists, so perhaps we could make it up...! [Yep, it's been bothering me for weeks.... :v ]
Helene Wiinholt Even when you figure out what 'rådt' means (hint: The Rigsdanske version starts with 'ra'), it doesn't have an equivalent in English, and the whole sentence would have to be re-structured to make sense.
Helene Wiinholt hvad er mer?" = "what then?" -That's quite good, I'll accept that as a translation which makes sense. xD
"te" = until/till - Nope.
"e" = is, a/an... - I think we'll just say that 'that' is alright.
"te" = until/till - Nope.
"e" = is, a/an... - I think we'll just say that 'that' is alright.
Дайте Нефть Из Баку The tagging works! Yay!
In other news, doing a Google search for rådt gave me this: https://www.youtube.com/watch?v=z7plSSuvmW4
Not sure if a clue or just the weird side of Youtube.
In other news, doing a Google search for rådt gave me this: https://www.youtube.com/watch?v=z7plSSuvmW4
Not sure if a clue or just the weird side of Youtube.
Helene Wiinholt Danish people who don't actually know how to spell in Danish (which is an awful lot) tend to spell 'råt' as 'rådt', which also doesn't have anything to do with this this 'rådt' which you've yet to figure out.
Helene Wiinholt Danish is a mean language. And most of us 'Easterners' haven't got a clue what those Sønderjyder are saying. .-.
Helene Wiinholt https://www.youtube.com/watch?v=5w99xvo9R8k Just listen here. Dialect-service. First in Sønderjysk, then Rigsdansk.
Sarah Karoline I'm figuring out "rådt" with a variety of spellings during my breaks. So far I've used up every Danish dictionary I know. I'm missing something...
Incidentally, I got a notification that Дайте and Anna wrote a post, but I can't see their posts. Perhaps they've found the translation and I can't see it. *hopes so....*
Incidentally, I got a notification that Дайте and Anna wrote a post, but I can't see their posts. Perhaps they've found the translation and I can't see it. *hopes so....*
Дайте Нефть Из Баку I can't tell if the old lady in the video has her vocal folds damaged or is just angry (probably because news of the Danish defeat in the Thirty Years' War just reached her).
Дайте Нефть Из Баку That awkward moment when you're getting accustomed to sing-a-song-y Swedish and can't make out a single word of Danish because it's too "flat".
Arief Wibowo *bump for justice*
?260:
Nej kjærre, søde lill Mari,
hvor kan do tro så tombe,
te æskuld øw forræderi
ò føhr mæ op så lompe?
Mari bløw glaj, te det gik vidt,
ò rådt hin hahn så jøwwer;
men hva så mer? de véd æ it,
e sopgry den kogt øwwer.
Translated so far:
No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would perform/carry out such traitory
and behave so [cruel]? (Still not quite the right word)
Mari became happy [that] it went ahead, (remember the comma, those are not 'one' sentence)
and [rådt] him hand so eagerly;
but {*what's more} I don't know, [*literal trans. not what it means]
the? soup pot, it overcooked.
NOW STJÄLCURI FOR JUSTICE!!
?260:
Nej kjærre, søde lill Mari,
hvor kan do tro så tombe,
te æskuld øw forræderi
ò føhr mæ op så lompe?
Mari bløw glaj, te det gik vidt,
ò rådt hin hahn så jøwwer;
men hva så mer? de véd æ it,
e sopgry den kogt øwwer.
Translated so far:
No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would perform/carry out such traitory
and behave so [cruel]? (Still not quite the right word)
Mari became happy [that] it went ahead, (remember the comma, those are not 'one' sentence)
and [rådt] him hand so eagerly;
but {*what's more} I don't know, [*literal trans. not what it means]
the? soup pot, it overcooked.
NOW STJÄLCURI FOR JUSTICE!!
Arief Wibowo rådt in form of (råd/råda) seems to mean to advise in Norwegian and Swedish...
http://en.wiktionary.org/wiki/r%C3%A5da
http://en.wiktionary.org/wiki/r%C3%A5d
http://en.wiktionary.org/wiki/r%C3%A5da
http://en.wiktionary.org/wiki/r%C3%A5d
Sarah Karoline I can't play as I have guests, but I can tell you what I didn't find / have found! Stjälcuri away!
1. "Hva så mer" is "what then?" [Helene confirmed this last week]
2. I only found "lompe" to mean "cruel". (I can't find the original source. It was in a short story found during a Google search for the word.)
3. Helene told Anna or I "rådt" is neither "counsel" nor "advice". In Rigsdanskan "rådt" starts "ra-".
I can't find "rådt" in Synderjysk.
I've looked up a few verbs and nouns starting "ra-" in Rigsdanskan, but I can't find a word that fits Judging by its ending I would *guess* it's either a past participle or an adjective.
- radere (to cleanse/eliminate/erase)
- radiere (to radiate)
- radar (radar, (noun))
- rad (series. (noun))
-råde (to have available/control) [Rigsdanskan]
--
I can just imagine that "rådt" is a very simple word found in Colloquial Danish lesson three
1. "Hva så mer" is "what then?" [Helene confirmed this last week]
2. I only found "lompe" to mean "cruel". (I can't find the original source. It was in a short story found during a Google search for the word.)
3. Helene told Anna or I "rådt" is neither "counsel" nor "advice". In Rigsdanskan "rådt" starts "ra-".
I can't find "rådt" in Synderjysk.
I've looked up a few verbs and nouns starting "ra-" in Rigsdanskan, but I can't find a word that fits Judging by its ending I would *guess* it's either a past participle or an adjective.
- radere (to cleanse/eliminate/erase)
- radiere (to radiate)
- radar (radar, (noun))
- rad (series. (noun))
-råde (to have available/control) [Rigsdanskan]
--
I can just imagine that "rådt" is a very simple word found in Colloquial Danish lesson three
Anna Robbins For the second part... Could it be:
Mari became happy, then it went ahead
And took/grabbed him (by the) hand so eagerly;
But then what? I don't know,
Is soup pot, it overcooked.
???
Mari became happy, then it went ahead
And took/grabbed him (by the) hand so eagerly;
But then what? I don't know,
Is soup pot, it overcooked.
???
Helene Wiinholt Concerning 'rådt', then there is no 'd' in the Rigsdanske word, and it's also a bit longer. It's not too logical, but it is a movement.
Дайте Нефть Из Баку Sprogspelare of the world! Throw in any action you think it'd be alright to do with someone's hand! Together we shall slay the Grendel!
(Leave some space before the nasty stuff. There might be children around.)
(Leave some space before the nasty stuff. There might be children around.)
Дайте Нефть Из Баку Turns out Beowulf was a Geat and the king asking for help was a king of the Danes, so this would place Grendel's cave... near your house, probably.
Helene Wiinholt The 'hin' which you translated as 'him' cannot be 'his'. His hand isn't involved in anything here.
Arief Wibowo Vincensiu Dionisiu, this is indeed a rad language game, read more about the rules at http://sprogspelet.arwi.im/rules/
One more rule is to find out what/how to rådt someone's hand
One more rule is to find out what/how to rådt someone's hand
Sarah Karoline Hello, I have returned from my travels to the south..., yet I still find myself, linguistically-speaking, flailing about in the dark tunnels under Copenhagen Central Station. Where's Sarah Lund when you need her?! She'd find the word in seconds, even if she wasn't a speaker of Danish!
The only Danish words I know for "stretch" and "give to" don't start with "Ra-" Strække, Række / give til
I shall call out to Дайте, Anna, Andy, Vincensiu, Christian , Wrik, Jake, Arief for "help": "rådt" and "te": two words, much work!
Stjälcuri to win!
The only Danish words I know for "stretch" and "give to" don't start with "Ra-" Strække, Række / give til
I shall call out to Дайте, Anna, Andy, Vincensiu, Christian , Wrik, Jake, Arief for "help": "rådt" and "te": two words, much work!
Stjälcuri to win!
Дайте Нефть Из Баку Waitwaitwait! What's still missing?
No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would perform/carry out such traitory
and behave so cruel?
Mari became happy [that] it went ahead,
and give him her hand so eagerly;
but what then I don't know,
the soup pot, it overcooked.
No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would perform/carry out such traitory
and behave so cruel?
Mari became happy [that] it went ahead,
and give him her hand so eagerly;
but what then I don't know,
the soup pot, it overcooked.
Sarah Karoline Дайте I've only just been able to catch up on what I've missed since Friday (couldn't see on my phone).
I *think* "cruel/cruellyy" is the wrong word and I'm not sure what the Rigsdansk word for "rådt" is. (Helene asked us to find the latter yesterday - before your previous post.)
I think Anna correctly translated "te" as "that", so one less word to look for.
What a long round...
---
No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would carry out such traitory (traitorous acts)
and behave so *cruelly
Mari became happy, *te it went ahead,
and *stretched her hand to him/*gave him her hand so eagerly
but what then? I don't know,
that soup pot, it overcooked.
I *think* "cruel/cruellyy" is the wrong word and I'm not sure what the Rigsdansk word for "rådt" is. (Helene asked us to find the latter yesterday - before your previous post.)
I think Anna correctly translated "te" as "that", so one less word to look for.
What a long round...
---
No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would carry out such traitory (traitorous acts)
and behave so *cruelly
Mari became happy, *te it went ahead,
and *stretched her hand to him/*gave him her hand so eagerly
but what then? I don't know,
that soup pot, it overcooked.
Helene Wiinholt Række is the correct word, but not the correct tense of it. As you know, Danish loves changing vowels all the time, simply to confuse.
Дайте Нефть Из Баку I have a feeling Helene is slipping in the "must not win again" list together with Victor.
Sarah Karoline or "lompe" is that word that is always on the tip of your tongue, but which you can never remember. It's also a generic word that can fit any emotion. Teens like to attach "kæmpe" to it to emphasize said emotion!
Helene Wiinholt I can at least tell you that 'lompe' would be 'lumpent', which would possibly be an easier word to look up.
Jake Kissinger What's the name of this dialect again? I'm going to try to look it up & see if I can predict the Rigsdansk form.
Sarah Karoline Jake I *think* it's all translated bar "lompe". We don't have the Synnerjysk word for "rådt". I think it's "række" in Rigsdansk.
Could you "yay" or "nay" what we have, Helene? [I can't tag you!]
No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would carry out such traitory (traitorous acts)
and behave so *mean/poor/wretched/
Mari became happy, *then it went ahead,
and *stretched her hand to him (or is it: *gave him her hand) so eagerly
but what then? I don't know,
that soup pot, it overcooked.
Could you "yay" or "nay" what we have, Helene? [I can't tag you!]
No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would carry out such traitory (traitorous acts)
and behave so *mean/poor/wretched/
Mari became happy, *then it went ahead,
and *stretched her hand to him (or is it: *gave him her hand) so eagerly
but what then? I don't know,
that soup pot, it overcooked.
Jake Kissinger I thought it started with "ra-" in Rigsdansk?
"Lompe" is the "mean/poor/wretched" we haven't pinned down exactly, and "rådt" is before "her hand," right?
"Lompe" is the "mean/poor/wretched" we haven't pinned down exactly, and "rådt" is before "her hand," right?
Дайте Нефть Из Баку So translating rådt into Rigdansk is just bonus points, right? For a moment there I thought I had lost my already flimsy grasp on reality.
Helene Wiinholt It's just bonus points, yeah. It's another tense of 'at række' which starts with 'ra'
Helene Wiinholt http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=lumpen
The word you're looking for is 'lumpent'. The 't' indicates that in this case it's an adverb and not an adjective.
The word you're looking for is 'lumpent'. The 't' indicates that in this case it's an adverb and not an adjective.
Helene Wiinholt To Sarah.
But I suppose 'squalid' could work, actually. At least according to my dictionary. It's a fancy word I didn't personally know. Ups.
But I suppose 'squalid' could work, actually. At least according to my dictionary. It's a fancy word I didn't personally know. Ups.
Дайте Нефть Из Баку Anna, Sarah, Billy or whoever contributed to this! Put it together for the love of God, King and Country!
Sarah Karoline Helene, here is my stjälcuried offereing... (I can't tag you still :/ )
No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily?
That I would carry out such traitory (traitorous acts)
and behave so *squalidly / mean.
Mari became happy, then it went ahead,
and *stretched out her hand to him so eagerly.
But what then? I don't know,
That soup pot, it overcooked.
---
I am out on an island in the stream.
No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily?
That I would carry out such traitory (traitorous acts)
and behave so *squalidly / mean.
Mari became happy, then it went ahead,
and *stretched out her hand to him so eagerly.
But what then? I don't know,
That soup pot, it overcooked.
---
I am out on an island in the stream.
Helene Wiinholt You can erase the 'mean', it's surely more the other. But I think we have winner, Sarah, congratulations! Jeg gratulerer.
Also, a bonus cookie (or cinnamon roll) for anyone who can figure out what 'rådt' is in Rigsdansk.
Also, a bonus cookie (or cinnamon roll) for anyone who can figure out what 'rådt' is in Rigsdansk.
Sarah Karoline Oh, jeg har sejret!
I must also congratulate Anna who did as much as work as, if not more work, than me
Danish round two coming up...?
I must also congratulate Anna who did as much as work as, if not more work, than me
Danish round two coming up...?
Jake Kissinger Would it be considered machine translation to use this to conjugate "at række?" http://www.verbix.com/languages/danish.shtml
Sarah Karoline Jake You get *four* cookies, if you find a Synnerjysk verb conjugator!
And we still haven't found the verb "række" in Synnerjysk...
And we still haven't found the verb "række" in Synnerjysk...
Jake Kissinger Sorry; sleep intervened.
It's past tense, either "rakte" or "rak." I'll have a snickerdoodle, please.
It's past tense, either "rakte" or "rak." I'll have a snickerdoodle, please.
Sarah Karoline Helene I thought you were asking us to find the infinitive "at række" in Synnerjysk
Quadruple cookies to Jake!
More Danish coming up....!
Quadruple cookies to Jake!
More Danish coming up....!
Helene Wiinholt Noo, that'd be impossible, Synnerjysk makes no sense, and possibly doesn't have coherent grammar. It's a written form of a spoken dialect after all.
Round | ||||
---|---|---|---|---|
<< 1 | < 259 | 261 > | 282 >> |