Round 260

Round
<< 1< 259261 >282 >>
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt I'm back with a new round!
----
Nej kjærre, søde lill Mari,
hvor kan do tro så tombe,
te æskuld øw forræderi
ò føhr mæ op så lompe?

Mari bløw glaj, te det gik vidt,
ò rådt hin hahn så jøwwer;
men hva så mer? de véd æ it,
e sopgry den kogt øwwer.
----
And a little bonus sentence (yes it's actually a sentence):
A æ u å æ ø i æ å.
----
Here you have some word lists I could find:
http://www.kbak.dk/?id=36622
http://synnejysk.dk/synnejysk-kultue/oebøche-2/
http://www.jyskordbog.dk/ordbog/

They all translate to Rigsdansk, so you'll need a Danish dictionary on the side. Also a little hint, because this might be a difficult one: The 'Danish' version of the words might be very similar, just with different vowels or endings.
Billy James Brightraven
Billy James Brightraven Aw, that wasn't as difficult as I expected :(
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt I wouldn't make it more difficult, since there are no proper wordlists or dictionaries available.
Anna Robbins
Anna Robbins Here we go, I'm going to give it a go :D
Too lazy to use a dictionary right now, so I'll pull some guesses off the top of my head.

No dear, sweet little Mari,
How can you think so [tombe]
[te æskuld] of traitory
and [føhr] me up so [lompe]?

Mari was happy, [te] it went [vidt],
and [rådt hin] he so [jøwwer];
but what's more? I don't know,
[e sopgry] it overcooked.

Bonus:

All I got was that å is probably a stream and ø is an island, and i is in. xD
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt No dear, sweet little Mari, - correct
How can you think so [tombe]
[te æskuld] [of] traitory
and [føhr] me [up] so [lompe]?

Mari [was] happy, [te] it went [vidt],
and [rådt hin] [he] so [jøwwer];
(but what's more)? I don't know, -that'd be the literal translation, but not what it means.
[e sopgry] it overcooked.

And å is indeed a stream (but also something else here), ø is an island and i is in.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Rather than stjälcuring from Anna, I'll just leave some words which, if correct, Anna can stjälcuri. If they're wrong, well it's all fun 'n games!

"Bløw" = became ("blev")
"Sopgry" = "gruel" or "broth" ("grøde")
"Jøwwer" = "quickly" or "eager" ("ivrigt")
"å" = "on", "to" (å/at)
"hin "= "the" ("hin anden")
"e" = "and" or "also"
"a" = "i" ("æ" ="I" as well)
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt 'Became', 'eager' (though it's not an adjective in this context), 'on' and 'I' are correct.
Depending on where you are in Sønderjylland, both 'a' and 'æ' means 'I'.
Anna Robbins
Anna Robbins I'll add a few more guessed words, too, and then I'm offline for a while.

"te" = to ("til")
"e" = is or it's (short for "det/den er")

Could "te æskuld øw forræderi" mean, "I forgive you for (such) traitory"?
Anna Robbins
Anna Robbins Also, could "rådt hin hahn" be a reflexive verb? "He ____ himself"?
Sarah Karoline
Sarah Karoline "eagerly"?
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt The two 'te' means something different, and it's not 'to'.
'e' is indeed short for 'den', but it's not translated to 'is' or 'it's'.
Your other guesses aren't correct.
*Cough* Even I had trouble understanding this... xD
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Eagerly is correct.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Should "æskuld" be two words, "æ skuld"?
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt It can be, yes. And it'd also be easier to translate that way.
Anna Robbins
Anna Robbins So, "æskuld" is "I should" or "I could", then?
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Yes, but another word than should or could would be more fitting here.
Anna Robbins
Anna Robbins Shall?
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Unfortunately, no. While 'skuld' would be 'skulle' in Rigsdansk, it's not translated to 'should' however logical that might seem.
Billy James Brightraven
Billy James Brightraven How about "would" ?
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Excatly! :)
Sarah Karoline
Sarah Karoline I was just about to post "would" :) I'll find some other words to add...
Sarah Karoline
Sarah Karoline Here are some more words...

e = the
u = ut
tombe=crazily/crazy
rådt = advised
hin = her/she
vidt = far/wide
hahn = hand / him.
øw= over
føhr = led
Soppgry = soup broth
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt I suppose 'e' could be translated to 'the'.
Out?
Not crazy, but a related word.
Not 'advised'.
Not 'her', but close.
I'm gonna accept 'far', since that's a hard one to translate.
hahn = hand, yes.
Not 'over'.
Not 'led'.
Sop- is indeed soup, but '-gry' is not broth. It's short for a Rigsdansk word.
Sorry for the wait.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Thank you! Nema problema about the wait :) Gave me a chance to make up, I mean look up, more words!

I thought "gikk vidt" was a phrasal verb meaning something like "continued" or "went on"

Sopgry - soup pan (Soup saucepan)
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Well 'gik for vidt' means something went too far. Like a joke that was taken too far. So with that you can try to figure out what just 'gik vidt' would be.
Not pan, but close. :)
Anna Robbins
Anna Robbins 'gik vidt' - went away?
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Nope.
Sarah Karoline
Sarah Karoline My dictionary gives "casserole" as the translation of "gryde", but "casserole" to me is the name of a dish. Perhaps it's the wrong word anyway... :)
Anna Robbins
Anna Robbins It could be a casserole dish... Like the physical dish.
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Casserole to a Dane would mean a pot.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Can it be a "pot"?!
Sarah Karoline
Sarah Karoline "soup pot"
Anna Robbins
Anna Robbins Bowl?
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Yes! c:
Sarah Karoline
Sarah Karoline "bowl" is correct?
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt No, pot. :) I didn't see Anna's comment when I wrote mine.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Is "tombe" "mad"?
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt No, as I wrote, it was related to crazy.
Sarah Karoline
Sarah Karoline "mad" in the sense of "crazy" :)
"stupid", perhaps. *clutching at straws again :)*
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Ohh, I thought it was Danish. xD Because that's a word too.
But no, not mad. Stupid is closer.
Billy James Brightraven
Billy James Brightraven How about… "dumb" ;)
Sarah Karoline
Sarah Karoline I thought I'd do a summary of what we have so far:

No dear, sweet little Mari,
How can you think so dumbly,
[te] I would [øw] traitory
and [føhr] me up so [lompe]?

Mari became happy, [te] it went [vidt],
and [rådt hin] hand so eagerly;
but what's more? I don't know, [literal trans. not what it means]
the? soup pot it overcooked.
--
Anna Robbins
Anna Robbins hin = hans?
Sarah Karoline
Sarah Karoline Some more possibilities...

Te = that

"Føhr" = føre" ( to lead, take, bring)
.
"øw" looks like "øve" = perform/do/practice

"I can find "hin" (hinne) as "her". My other guess ="she" ...
Anna Robbins
Anna Robbins Whoops, I need to be paying more attention to the general context of the pronoun gender :P
Anna Robbins
Anna Robbins Also, could "te" be "then" if it isn't "that"?
Sarah Karoline
Sarah Karoline "she/her" is just a guess. It probably is "his" or something completely unrelated :) haha
Anna Robbins
Anna Robbins Context-wise, "she/her" makes more sense. :P
Sarah Karoline
Sarah Karoline I wonder if Danish ever makes sense.... :D haha
Selçuk Destan Düzenli
Selçuk Destan Düzenli Welcome to the guessing game! :D
Anna Robbins
Anna Robbins Likely not :p
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt I can confirm that Danish never makes sense.
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt I just realised 'crazy' might be the closest we can get to a translation, so let's go with that.
te = that -correct
føhr = føre -It is a correct translation, but keep in mind that this word is linked to the 'op'.
øw = perform/practice -correct!
hin -is indeed a male pronoun. But not 'his'.
Billy James Brightraven
Billy James Brightraven him? :v
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Yes!
Billy James Brightraven
Billy James Brightraven Could føhr + op be "perform, conduct, behave" ?
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Behave, yes! c:
Sarah Karoline
Sarah Karoline I'll attempt a little summary of what we have so far.

No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would perform/carry out such traitory
and behave so [lompe]?

Mari became happy that it went {far},
and [rådt] him hand so eagerly;
but {*what's more} I don't know, [*literal trans. not what it means]
the? soup pot, it overcooked.

---
A æ u å æ ø i æ å =
(A) I (u) (å) I island in I (å)
Sarah Karoline
Sarah Karoline Lompe = sloppily.
Rådt =

Bonus sentence

"a" and "æ" = I. Perhaps "æ" is "be" or something else
"å" = på (on?)
"u" = ud (out)
Sarah Karoline
Sarah Karoline A little call out to anyone who'd like to take part / win... :)

Wrik Jake Дайте Ed Bérnard
Anna, I can't tag you again!
----Resources
http://www.kbak.dk/?id=36622
http://synnejysk.dk/synnejysk-kultue/oebøche-2/
http://www.jyskordbog.dk/ordbog/
http://www.kbak.dk
Anna Robbins
Anna Robbins Bonus:
I was out on an island in the stream? (somewhat haphazard guessing here, to make sense of it)
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Not sloppily. The word might be easier to find in Norwegian Bokmål.
I (was- wrong time) out on (an- this would be the same as the 'æ' in front of stream) island in the stream?
So clooose
Anna Robbins
Anna Robbins I am out on the island in the stream.
Jeg er ude på den ø i den å.
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Correct.
den/det is not translated to 'the' in English though. den ø = that (or 'the' with stress on 'e') island. the island = øen.
Anna Robbins
Anna Robbins That explains why I was confused. XD
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Danes have a tendency to think 'the' is a waste of space. xD
Anna Robbins
Anna Robbins It honestly is. I keep accidentally leaving out the suffixes on my nouns in Swedish D:
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would perform/carry out such traitory
and behave so cruel?

Mari became happy that it went ahead,
and [rådt] him hand so eagerly;
but {*what's more} I don't know, [*literal trans. not what it means]
the? soup pot, it overcooked.

---
A æ u å æ ø i æ å =I am out on an island in the stream.
Anna Robbins
Anna Robbins Vincensiu, you missed a word on the last part. "I am out on that island in that stream" :)
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt It's not 'that' in the bonus sentence. 'æ' equals to 'the' in English. Synderjysk, unlike Rigsdansk, uses definite articles instead of suffixes.
Anna Robbins
Anna Robbins Oh, so I was right when I said "the"? XD
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Yes. xD I was just correcting what you wrote in Rigsdansk. The English translation was correct.
Anna Robbins
Anna Robbins Ah, ok.
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would perform/carry out such traitory
and behave so [cruel]? (Still not quite the right word)

Mari became happy [that] it went ahead, (remember the comma, those are not 'one' sentence)
and [rådt] him hand so eagerly;
but {*what's more} I don't know, [*literal trans. not what it means]
the? soup pot, it overcooked.
Sarah Karoline
Sarah Karoline I'm back for some more Danish dialect practice, Helene!
{Tagging you has failed}
---
"hvad er mer?" = "what then?"

"Rådt" = This looks like a past participle of "råde". The only meanings I can find are as follows:
get, counsel, advice, obtain. prevail, be available.

"Rådt" also looks like an neuter form of an adjective. "Rådden" (rotten) is the only adjective I can find, but I don't think it'd become "rådt" in the neuter form, nor would it appear to make sense....

"te" = until/till

"e" = is, a/an...

I can find "lompe" translated as another word. I'll suggest "mean".
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку Woe is me! I missed the new thread, the tags and more than two weeks of Sprogspelet! Thank you, mighty Architect (a.k.a. Arief), for your constantly updated website!
Sarah Karoline
Sarah Karoline The game is still on-going. You can still join in!!
Did the tags fail (again)? Дайте Нефть Из Баку
(Edit: The tag disappeared after I pressed 'enter'.)
Arief Wibowo
Arief Wibowo Дайте Нефть Из Баку woe is me! The website stopped updating itself since last week :O
(fixing!)
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt I'm stuck working the rest of the weekend, I'll be back on Monday!
Arief Wibowo
Arief Wibowo Og website is fixed now :D
Arief Wibowo
Arief Wibowo (Try to) have fun, Helene Wiinholt! :)

Speaking of which, I haven't flexed my Språkspelet muscles lately...

Edit: Sarah Karoline, my tagging also fails after [Enter]... If this tag works, I think Facebook imposed sanctions on tagging non-friends... Not so great for the game :/
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку Can anyone see if tagging me as Davide Tessitore works? If not, I'll add each and everyone of you and to hell with the Evil Empire of Antisprogspeletness.
Now to see if I can stjälcuri from you folks.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Дайте Tagging "Davide Tessitore" hasn't worked for me. Tagging "Daite" (in cyrillic or latin script) works, but when I press "enter", the blue box disappears. I surmise this tagging failure is the work of AlanLeChat.

Have fun with Danish!!
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter Дайте Нефть Из Баку nope, not working...

David, can you check your settings for OFC page??
Maybe your fb profile settings don't allow tagging in OFC?
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку I set everything to public for OFC. See if it works now.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Дайте Нефть Из Баку Tagging attempt number 2!
Sarah Karoline
Sarah Karoline {I think it failed again. Your name was highlighted in blue, but the blue disappeared upon submission. Is this perhaps a FB issue?}
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку Alright. Going on a befriending spree, be right back.
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку Wait, I can't add Sarah or Vincensiu. Something or someone is plotting against us.
Sarah Karoline
Sarah Karoline FB is on a mission to prevent friendships!
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter I cannot be added due to some extra security on my fb.
Arief Wibowo
Arief Wibowo Hello Дайте Нефть Из Баку, you've been served or maybe not... Let's see.

Edit: New Sveindonesian decree, veteran players should add each other as friends to combat the new Facebook change.
Sarah Karoline
Sarah Karoline My updated version...
(I can't tag anyone, incidentally. can I tag Дайте Нефть Из Баку though....)
---
No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would perform/carry out such traitory (perform such traitorous acts)
and behave so *cruelly / badly

Mari became happy *until it went ahead,
and [rådt] *his hand so eagerly;
but what then? I don't know,
*the?/that soup pot, it overcooked.
Sarah Karoline
Sarah Karoline (One successful tag!)
Sarah Karoline
Sarah Karoline Updated version is available for stjälcuriing...
The meaning of "rådt" in the context of this story is elusive! I don't think it exists, so perhaps we could make it up...! :) [Yep, it's been bothering me for weeks.... :v ]
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Even when you figure out what 'rådt' means (hint: The Rigsdanske version starts with 'ra'), it doesn't have an equivalent in English, and the whole sentence would have to be re-structured to make sense.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Thank you! So, so mean :)
I hadn't thought about changing "å"... :v
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt hvad er mer?" = "what then?" -That's quite good, I'll accept that as a translation which makes sense. xD

"te" = until/till - Nope.

"e" = is, a/an... - I think we'll just say that 'that' is alright.
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку The tagging works! Yay!
In other news, doing a Google search for rådt gave me this: https://www.youtube.com/watch?v=z7plSSuvmW4
Not sure if a clue or just the weird side of Youtube.
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Danish people who don't actually know how to spell in Danish (which is an awful lot) tend to spell 'råt' as 'rådt', which also doesn't have anything to do with this this 'rådt' which you've yet to figure out.
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Danish is a mean language. And most of us 'Easterners' haven't got a clue what those Sønderjyder are saying. .-.
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt https://www.youtube.com/watch?v=5w99xvo9R8k Just listen here. Dialect-service. First in Sønderjysk, then Rigsdansk.
Sarah Karoline
Sarah Karoline I'm figuring out "rådt" with a variety of spellings during my breaks. So far I've used up every Danish dictionary I know. I'm missing something...

Incidentally, I got a notification that Дайте and Anna wrote a post, but I can't see their posts. Perhaps they've found the translation and I can't see it. *hopes so....* :)
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку I can't tell if the old lady in the video has her vocal folds damaged or is just angry (probably because news of the Danish defeat in the Thirty Years' War just reached her).
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку That awkward moment when you're getting accustomed to sing-a-song-y Swedish and can't make out a single word of Danish because it's too "flat".
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter Refresh please
Arief Wibowo
Arief Wibowo *bump for justice*

?260:
Nej kjærre, søde lill Mari,
hvor kan do tro så tombe,
te æskuld øw forræderi
ò føhr mæ op så lompe?

Mari bløw glaj, te det gik vidt,
ò rådt hin hahn så jøwwer;
men hva så mer? de véd æ it,
e sopgry den kogt øwwer.

Translated so far:
No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would perform/carry out such traitory
and behave so [cruel]? (Still not quite the right word)

Mari became happy [that] it went ahead, (remember the comma, those are not 'one' sentence)
and [rådt] him hand so eagerly;
but {*what's more} I don't know, [*literal trans. not what it means]
the? soup pot, it overcooked.

NOW STJÄLCURI FOR JUSTICE!!
Arief Wibowo
Arief Wibowo rådt in form of (råd/råda) seems to mean to advise in Norwegian and Swedish...

http://en.wiktionary.org/wiki/r%C3%A5da
http://en.wiktionary.org/wiki/r%C3%A5d
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку Could "lompe" be "hideously, wretchedly"? Still no clue about "rådt".
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter Lompe sounds like ompa lompa.
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку Sounds like "lompo" (it. for "lumpfish").
Sarah Karoline
Sarah Karoline I can't play as I have guests, but I can tell you what I didn't find / have found! :) Stjälcuri away!

1. "Hva så mer" is "what then?" [Helene confirmed this last week]

2. I only found "lompe" to mean "cruel". (I can't find the original source. It was in a short story found during a Google search for the word.)

3. Helene told Anna or I "rådt" is neither "counsel" nor "advice". In Rigsdanskan "rådt" starts "ra-".
I can't find "rådt" in Synderjysk.

I've looked up a few verbs and nouns starting "ra-" in Rigsdanskan, but I can't find a word that fits :( Judging by its ending I would *guess* it's either a past participle or an adjective.

- radere (to cleanse/eliminate/erase)
- radiere (to radiate)
- radar (radar, (noun))
- rad (series. (noun))

-råde (to have available/control) [Rigsdanskan]

--
I can just imagine that "rådt" is a very simple word found in Colloquial Danish lesson three :)
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку *opens Colloquial Danish*
Anna Robbins
Anna Robbins For the second part... Could it be:

Mari became happy, then it went ahead
And took/grabbed him (by the) hand so eagerly;
But then what? I don't know,
Is soup pot, it overcooked.

???
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Concerning 'rådt', then there is no 'd' in the Rigsdanske word, and it's also a bit longer. It's not too logical, but it is a movement.
Brad Wilson
Brad Wilson [and you thought Choctaw was hard...]
Anna Robbins
Anna Robbins "And shook him (by the) hand so eagerly" ?
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Nope.
Anna Robbins
Anna Robbins Danish is killing me.
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку Squeezed? Clung to? Licked? Slapped? Bit? Flayed?
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Nope, nope nope. c:
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Danish is killing anyone who doesn't speak Danish.
Christian James Meredith
Christian James Meredith Swung his arm around (perhaps in a wheel like motion, I'm imagining)?
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt You're all getting so creative.
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку Sprogspelare of the world! Throw in any action you think it'd be alright to do with someone's hand! Together we shall slay the Grendel!

(Leave some space before the nasty stuff. There might be children around.)
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку (I forget: was Grendel supposed to be living in Denmark or Sweden?)
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку At your service, brother.
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt I believe the guy was from Sweden, and the monster was in Denmark?
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку Turns out Beowulf was a Geat and the king asking for help was a king of the Danes, so this would place Grendel's cave... near your house, probably.
Anna Robbins
Anna Robbins Held his hand? Squeezed his hand? Wiggled his hand?
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt The 'hin' which you translated as 'him' cannot be 'his'. His hand isn't involved in anything here.
Marius Vincenzii Dennischter
Marius Vincenzii Dennischter This seems like an interesting game, can I join?
What are the rules?
Arief Wibowo
Arief Wibowo Vincensiu Dionisiu, this is indeed a rad language game, read more about the rules at http://sprogspelet.arwi.im/rules/ ;)

One more rule is to find out what/how to rådt someone's hand :P
Sarah Karoline
Sarah Karoline Gave her hand to him.
:)
Stretched her hand to him.
(making it up!)
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Yes yes! Now you just need to figure out what Danish word that'd be c:
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку Wait, wasn't all this about rådt?
Sarah Karoline
Sarah Karoline Hello, I have returned from my travels to the south..., yet I still find myself, linguistically-speaking, flailing about in the dark tunnels under Copenhagen Central Station. Where's Sarah Lund when you need her?! She'd find the word in seconds, even if she wasn't a speaker of Danish! :D

The only Danish words I know for "stretch" and "give to" don't start with "Ra-" Strække, Række / give til

I shall call out to Дайте, Anna, Andy, Vincensiu, Christian , Wrik, Jake, Arief for "help": "rådt" and "te": two words, much work!

Stjälcuri to win!
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку Waitwaitwait! What's still missing?

No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would perform/carry out such traitory
and behave so cruel?

Mari became happy [that] it went ahead,
and give him her hand so eagerly;
but what then I don't know,
the soup pot, it overcooked.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Дайте I've only just been able to catch up on what I've missed since Friday (couldn't see on my phone).

I *think* "cruel/cruellyy" is the wrong word and I'm not sure what the Rigsdansk word for "rådt" is. (Helene asked us to find the latter yesterday - before your previous post.)

I think Anna correctly translated "te" as "that", so one less word to look for.

What a long round... :)
---

No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would carry out such traitory (traitorous acts)
and behave so *cruelly

Mari became happy, *te it went ahead,
and *stretched her hand to him/*gave him her hand so eagerly
but what then? I don't know,
that soup pot, it overcooked.
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Række is the correct word, but not the correct tense of it. ;) As you know, Danish loves changing vowels all the time, simply to confuse.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Helene "stretched"
Sarah Karoline
Sarah Karoline (second tagging fail)
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку I have a feeling Helene is slipping in the "must not win again" list together with Victor.
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку Lompe = slyly?
Sarah Karoline
Sarah Karoline or "lompe" is that word that is always on the tip of your tongue, but which you can never remember. It's also a generic word that can fit any emotion. Teens like to attach "kæmpe" to it to emphasize said emotion!
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt It would only be an honour to make that list.
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt I can at least tell you that 'lompe' would be 'lumpent', which would possibly be an easier word to look up.
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку Filthy?
Jake Kissinger
Jake Kissinger Here's the Språkspelet round! So, all that is left is the word "rådt?"
Sarah Karoline
Sarah Karoline Four letters. Big stress :)
Sarah Karoline
Sarah Karoline Or "Lumpent" is "mean".
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Not mean, and not filthy.
Psst http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=lumpen,2
Sarah Karoline
Sarah Karoline "miserable" or "wretched" perhaps...?

Gyllendals had "mean", "poor" or "paltry".
Jake Kissinger
Jake Kissinger So, rådt starts with rat- in Rigdansk, and is a bit longer than 4 letters, correct?
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Starts with 'ra', and is longer that 4 letters, yes.
Jake Kissinger
Jake Kissinger ...and has no d?
Jake Kissinger
Jake Kissinger What's the name of this dialect again? I'm going to try to look it up & see if I can predict the Rigsdansk form.
Jake Kissinger
Jake Kissinger Ah, Sønderjysk or Synnejysk!
Sarah Karoline
Sarah Karoline Helene Was it "række" in Rigsdansk?
Jake Kissinger
Jake Kissinger Can someone post what we have with the place where rådt is marked?
Jake Kissinger
Jake Kissinger Is it rastløs by any chance? This was a verb, right, so that would be "to fidget."
Sarah Karoline
Sarah Karoline Jake I *think* it's all translated bar "lompe". We don't have the Synnerjysk word for "rådt". I think it's "række" in Rigsdansk.

Could you "yay" or "nay" what we have, Helene? [I can't tag you!]

No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily
that I would carry out such traitory (traitorous acts)
and behave so *mean/poor/wretched/

Mari became happy, *then it went ahead,
and *stretched her hand to him (or is it: *gave him her hand) so eagerly
but what then? I don't know,
that soup pot, it overcooked.
Jake Kissinger
Jake Kissinger I thought it started with "ra-" in Rigsdansk?

"Lompe" is the "mean/poor/wretched" we haven't pinned down exactly, and "rådt" is before "her hand," right?
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку So translating rådt into Rigdansk is just bonus points, right? For a moment there I thought I had lost my already flimsy grasp on reality.
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt It's just bonus points, yeah. It's another tense of 'at række' which starts with 'ra' ;)
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=lumpen
The word you're looking for is 'lumpent'. The 't' indicates that in this case it's an adverb and not an adjective.
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку Squalid? Unpleasant? Grendel?
Sarah Karoline
Sarah Karoline "stretched (out) her hand to him"

*weeps* :D
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Yes.
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку Erm... did you say yes to me or to Sarah?
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt To Sarah.
But I suppose 'squalid' could work, actually. At least according to my dictionary. It's a fancy word I didn't personally know. Ups.
Дайте Нефть Из Баку
Дайте Нефть Из Баку Anna, Sarah, Billy or whoever contributed to this! Put it together for the love of God, King and Country!
Sarah Karoline
Sarah Karoline Helene, here is my stjälcuried offereing... (I can't tag you still :/ )

No dear, sweet little Mari,
How can you think so crazily?
That I would carry out such traitory (traitorous acts)
and behave so *squalidly / mean.

Mari became happy, then it went ahead,
and *stretched out her hand to him so eagerly.
But what then? I don't know,
That soup pot, it overcooked.
---
I am out on an island in the stream.
Sarah Karoline
Sarah Karoline I cannot find which verb "rådt" is from... I have failed :(
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt You can erase the 'mean', it's surely more the other. But I think we have winner, Sarah, congratulations! Jeg gratulerer.
Also, a bonus cookie (or cinnamon roll) for anyone who can figure out what 'rådt' is in Rigsdansk. ;)
Sarah Karoline
Sarah Karoline Oh, jeg har sejret! :)

I must also congratulate Anna who did as much as work as, if not more work, than me :)

Danish round two coming up...? :)
Jake Kissinger
Jake Kissinger Would it be considered machine translation to use this to conjugate "at række?" http://www.verbix.com/languages/danish.shtml
Jake Kissinger
Jake Kissinger (Just for the cookie. ;-) )
Sarah Karoline
Sarah Karoline Jake You get *four* cookies, if you find a Synnerjysk verb conjugator!

And we still haven't found the verb "række" in Synnerjysk... :D
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt You can use that, Jake. It'll give you the word you're looking for. ;)
Jake Kissinger
Jake Kissinger Sorry; sleep intervened.

It's past tense, either "rakte" or "rak." I'll have a snickerdoodle, please.
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Perfect! Now I'm satisfied.
Look, y'all, you survived Danish.
Anna Robbins
Anna Robbins It takes a real Viking to survive Danish.
Sarah Karoline
Sarah Karoline Helene I thought you were asking us to find the infinitive "at række" in Synnerjysk :D

Quadruple cookies to Jake!

More Danish coming up....!
Helene Wiinholt
Helene Wiinholt Noo, that'd be impossible, Synnerjysk makes no sense, and possibly doesn't have coherent grammar. It's a written form of a spoken dialect after all. ;)
Sarah Karoline
Sarah Karoline I'd been looking for a needle in a haystack .. hahahaha :v
Round
<< 1< 259261 >282 >>